Сборников рассказов советских писателей
Шрифт:
Как он сразу не догадался! Это было в характере его жены. Пока он сам предавался размышлениям и строил планы, как ему поступить и к кому обратиться за поддержкой, Нурджемал предпочла действовать.
Она вышла из кухни ему навстречу.
— Пойдем в комнату, — взяла она его за руку.
Он устало опустился на ковер.
— Ну…
Нурджемал вздохнула.
— Дело, оказывается, сложнее, чем мы думали.
Завтра пленум. Говорят, Баллыев уходит на пенсию.
Интересно, что Нурджемал,
— Ну…
— Силапов переходит на его место. А на место Силапова… на место Силапова — Шихим.
— Шихим?
— Да, он.
Аманша разгладил отсыревшие усы и зачем-то посмотрел на часы, висевшие над дверью.
— Завтра, говоришь? — переспросил он. — Это уже не завтра, это уже сегодня.
— А наше собрание не кончилось. Выборы отложили. Говорят, председателем будет Дурдымурад.
— Этот щенок? Которого я за уши вытащил из навоза и назначил завфермой?
— Да, он. А на его место — Ахмет, пастух.
Нурджемал ушла на кухню разогреть ужин. В окно Аманша видел Гульсун, облокотившуюся на перила. К ней тянулась яблоневая ветка. «Старею, — подумал он, но тут же поправился: — Кажется, начинаю стареть».
Перевод с туркменского А. Белянинова
Григол Чиковани
Радость одной ночи
— Я же сказала тебе, не смей приходить, Мурза!
— Сколько ночей провел я в мыслях о тебе, Таси!
— Что ты, Мурза!
— Сколько ночей провел я без сна под этим навесом, ожидая тебя, Таси!
— Не говори мне этого, Мурза!
— Я стоял здесь и слушал твое дыхание, Таси.
— Зачем ты делал это, Мурза?
— Из любви к тебе, Таси.
— А если проснется отец, что я стану делать, Мурза?
— Прикрой дверь, Таси.
— Тише, у отца слух, как у зайца, Мурза!
— Осторожно прикрой, Таси!
— Все же, что привело тебя сюда в эту полночь, Мурза?
— С той минуты, как я увидел тебя, нет для меня ни ночи, ни дня, Таси.
— С каких пор это длится, Мурза?
— Целый век, Таси.
— Куда же ты смотрел до сих пор, Мурза?
— Я и сам не знаю, Таси.
— Мурза!
— Прикрой дверь, чтобы не скрипнула, Таси.;
— Не бойся, Мурза.
— Таси!
— Все-таки ты не должен был приходить в полночь, Мурза.
— Ведь и ты вскормлена материнской грудью, Таси!
— Ну и что, Мурза?
— И я вскормлен материнской грудью, Таси.
— Ну и что же, Мурза?
— Я тоже человек, Таси.
— Ну и что же, Мурза?
— Пожалей меня, Таси.
— Я жалею, Мурза.
— Станем вот сюда, у плетня, Таси.
— Нет, пойдем под платан, Мурза.
— Хорошо,
— Не смей трогать меня рукой, Мурза!
— Почему, Таси?
— Так… Что же все-таки привело тебя в эту полночь ко Мне, Мурза?
— Я целый год ждал этой ночи, Таси.
— А что же удерживало тебя столько времени, Мурза?
— Любовь к тебе, Таси.
— Тише, как бы отец не услышал… Что же теперь побудило тебя, Мурза?
— Любовь к тебе, Таси.
— Мурза!
— Сегодня, когда ты посмотрела на меня на празднике мариамоба [23] , ты разом сняла с меня оковы, Таси.
— А не обманули тебя глаза, Мурза?
— Сердце меня не обмануло бы, Таси.
— А не обмануло ли тебя сердце, Мурза?
— Почему, Таси?
— Может, я тебя не люблю, Мурза!
— Тогда полюби меня, Таси.
— А что достойно в тебе любви, Мурза?
— Сердце, Таси.
— А еще, Мурза?
23
Мариамоба — день богородицы.
— Душа, Таси.
— Сердце и душа есть у всех парней, Мурза!
— Что делать, больше у меня нет ничего на земле, Таси.
— Мурза!
— А у тебя что есть, достойное любви, Таси?
— Сердце, Мурза.
— А еще, Таси?
— Душа, Мурза.
— А еще, Таси?
— Больше и у меня нет ничего на земле, Мурза.
— Что ты говоришь, Таси! Одни твои глаза дороже всех женщин.
— Неправда, не говори так, Мурза.
— Улыбка твоя стоит всех дадиановских владений, Таси.
— Не говори мне этого, Мурза.
— Твой стан, Таси, стоит всей земли.
— Молчи, не надо так говорить, Мурза.
— Твои щеки…
— Ты сводишь меня с ума, Мурза!
— Твой стан гибкий, как плеть, Таси…
— Какой сладкоречивый язык у тебя, Мурза!
— Твои уши и шея…
— Хватит, Мурза, я совсем потеряю разум!
— Ты — моя жизнь, Таси.
— Почему ты до сих пор не говорил мне этого, Мурза?
— Ты — икона моя, Таси.
— Почему ты до сих пор не говорил мне этого, Мурза?
— Смотри, моросит, не простудилась бы ты в одной рубашке, Таси…
— Да разве могу я простудиться с тобой, Мурза!
— Ты моя радость, Таси.
— О, не трогай меня, Мурза!
— Почему, Таси?
— Я боюсь, Мурза.
— Боишься любви, Таси?
— Боюсь любви, Мурза.
— Ты моя радость, Таси.
— А если ты обманешь меня, Мурза?
— Любовь не умеет обманывать, Таси.
— Что за медовый язык у тебя, Мурза!
— Любовь никогда не обманывает, Таси.