Счастье в подарок
Шрифт:
Шейла покачала головой.
— Этот вопрос вам необходимо обсудить с Джоном. У него наверняка найдутся какие-нибудь соображения по этому поводу.
— Уверена, что найдутся. Но поскольку для меня на первом месте интересы арендаторов — в отличие от «Геркулеса», который больше всего озабочен тем, как бы получить побольше прибыли от здания, — вам тоже должна прийтись по вкусу моя мысль.
Выражение лица Шейлы не изменилось.
— Даже если мистер Найт ваш… близкий друг, — быстро прибавила Карли, — во мне вы найдете больше сочувствия
Она с достоинством встала. Шейла тоже поднялась и проводила ее через магазин.
— Будьте осторожны, — предупредила она на прощание.
И что это Шейле вздумалось изображать из себя старую ворчунью? Неужели она не понимает, что Карли на ее стороне? Как и на стороне всех остальных арендаторов?
Стараясь не обращать внимания на смутное сомнение, поселившееся в ней, Карли послала бывшей фотомодели ободряющую улыбку.
— Не волнуйтесь, я всегда веду себя осторожно.
Она вышла из магазина в приподнятом I настроении. Хорошая хозяйка должна по-настоящему помогать своим арендаторам. И она вернулась в «Карусель», ощущая себя доброй волшебницей.
В тот же день Карли стригла пуделя в салоне, когда услышала, как звякнул колокольчик над дверью. Она даже не обратила на это особого внимания, потому что в первом, большом помещении, которое они использовали как магазин, у прилавка стояла Кэтлин.
Мгновение спустя сестра влетела к ней с взволнованным лицом.
— Здесь мистер Найт.
Карли захлестнула волна приятного возбуждения. Она бросила быстрый взгляд на Барбару.
— Как ты думаешь, что ему нужно? Карли положила ножницы на стол и отвела собаку в клетку. Потом бросилась к двери, на ходу стряхивая с халата собачью шерсть. Ну, почему она поленилась накрасить губы после ленча?
Король Генри, мирно дремавший в углу, почувствовал ее возбуждение, проснулся и стал скакать вокруг нее на задних лапах, хватая зубами за рукава.
— Перестань, Генри, — сказала она, погладив собаку. — Спокойнее, мальчик.
Когда Карли подняла глаза, то увидела мощную фигуру Джонатана над низкой дверью, разделяющей оба помещения и едва доходящей ему до пояса. Уходя из офиса, он снял галстук, ворот белой рубашки был расстегнут, а рукава закатаны, открывая руки, покрытые шелковистыми черными волосами. Широкие плечи натягивали тонкую ткань рубашки. Карли видела густые темные вьющиеся волосы на его груди.
Кэтлин разглядывала его широко открытыми глазами.
— Мистер Найт хочет осмотреть наше помещение. — Она беспомощно пожала плечами.
Обычно Карли не разрешала посетителям входить сюда, чтобы не беспокоить собак. Но для Джонатана Найта она решила сделать исключение. Она выпрямилась, придерживая рвущуюся собаку за ошейник.
— Я не против. — Она встретила взгляд Джонатана. — Это моя сестра Кэтлин. Она работает здесь летом, когда у нее каникулы.
Джонатан просиял улыбкой, его зубы казались белоснежными на фоне смуглой кожи.
— Рад познакомиться с вами.
Кэтлин
— Дверь, Кэт, — напомнила Карли, не отпуская ошейника Короля Генри.
— Да, конечно, извини.
Кэтлин отодвинула задвижку на низкой двери. Джонатан вошел в салон с портфелем в руках.
— Вы вполне можете его отпустить. — Он кивнул на нетерпеливого молодого пса.
— Он ужасно непоседливый. Может, запереть его в клетке?
В глубине темных глаз Джонатана вспыхнул огонек.
— Как хотите, но я привык к собакам. Мне он не помешает.
Карли отпустила Генри, тот радостно бросился к Джонатану и уткнулся носом прямо в «молнию» на его брюках.
Вспыхнув от смущения, Карли быстро схватила пса за ошейник.
— Пожалуйста, извините, Джонатан… мистер Найт, — начала она.
Он взглянул на нее.
— Зовите меня Джонатан, Карли. Раз уж нам придется общаться целый год, будем звать друг друга по имени.
Прежде чем Карли успела схватить ошейник, Джонатан взял Генри за морду и отвел его голову в сторону.
— Придется поучить тебя приличным манерам, малыш, — проговорил он, гладя шелковистую золотую шерсть. — Потом он обернулся к Карли. — Этот молодой пес — умница. Научить его больше так не делать ничего не стоит.
Карли всегда гордилась своим умением дрессировать животных и, уловив критическую нотку в тоне Джонатана, ответила:
— Король Генри привык к женщинам. Как я могу научить его не нюхать мужские… мужчин, когда в доме нет ни одного мужчины?
Еще не договорив, она пожалела о сказанном.
Джонатан изумленно поднял густые брови.
— Только не говорите мне, что мужчины не переступают порога дома, где обитают две хорошенькие молодые женщины.
— Мне не нужно, чтобы гости дрессировали мою собаку.
В раздражении она ослабила хватку на ошейнике Короля Генри, и пес снова ринулся к Джонатану. Тот молниеносно поднял ногу, согнув в колене. Пес ударился грудью о колено и отскочил назад с удивленным ворчанием.
Карли при виде этого мастерского приема почувствовала еще большее раздражение.
— Видно, что вам приходилось иметь дело с собаками, — неохотно заметила она.
— У нас в доме всегда были собаки. Большинство из них я не выносил. Таких, как вот эта пародия на собаку. — Он презрительно покосился на пуделя.
Карли вслед за ним взглянула на Пампкина, которого умело стригла Барбара, и с досадой прикусила губу. Она совсем забыла о правилах приличия и не представила ему Барбару. Что такого было в Джонатане Найте, что постоянно выводило ее из себя? Она взглядом извинилась перед помощницей.
— Простите, я не представила вам свою помощницу, мисс Барбару Николсон. — Она улыбнулась Барабаре. — Барбара, это мистер Джонатан Найт. Он будет помогать мне советами, пока я не научусь сама распоряжаться делами. — Карли с трудом удержалась от саркастического замечания.