Счастливый рыжий закат
Шрифт:
Зелья я варила в своей лаборатории. От похмелья и головной боли. Успокаивающее и укрепляющее. На счет последнего, правда, я сомневалась. И не потому, что оно не действовало. Нет, оно было на редкость эффективным. Например, когда нужно было прийти в себя после тяжелой болезни. Просто это зелье – и рецепт, и ингредиенты – все было южным. Лимоны, особый сорт южного горного меда, ядра грецких орехов. Сок гранатов. А мы собирались открывать магазин с северным уклоном. В результате я посоветовалась с Мелани – она только посмеялась
Еще были вопросы с этикетками. Миледи Вероника обещала помочь с художником, а также сообщила, что к открытию магазина поставит в журнал статью о Северной провинции, людях, которые там живут. И о магазинчике, который вскоре откроется в столице.
Однажды дождливым осенним вечером она пришла ко мне в гости. Да не одна – а с миледи Джулианой Блер – той самой, что всегда была рядом с наследником. И – как я уже знала – даже после разрешения императора Фредерика – отказывалась выходить за него замуж.
– Добрый вечер! – улыбнулась мне принцесса Тигверд. И я в очередной раз поразилась удивительному дару этой женщины – возле нее было светло. И уютно.
– Добрый! – улыбнулась я ей в ответ.
– Миледи Джулианну вы знаете?
– Мы виделись, но представлены не были, – улыбнулась и вторая гостья.
– Да, – согласилась я. – Несколько раз.
– В том числе и на вашей свадьбе, – кивнула она мне.
– Да, – смутилась я. – Подняли всех еще ночью…
– Получилось красиво, – улыбнулась девушка. – Рене…у меня для вас подарок.
Я развернула большой плоский сверток – и ахнула.
На картине были мы с Раймоном – выходящие их храма. Я – смущенная и ошарашенная. Мой муж – с ликующей улыбкой победителя. Чуфи с венком из цветочков на шее…
За нами – мрачный как ночь зев храма Стихий, а на ступени уже падают первые солнечные лучи. Один взгляд на картину – и сразу вспоминаешь, что вопреки всем правилам, наша с Раймоном свадьба была на рассвете…
– Спасибо… – прошептала я. – Это просто… чудо какое-то!
Это была правда. Блики на золотистых жемчужинах, которыми было расшито платье, огнем горящая в рассветных лучах шерстка Чуфи…
– Мне приятно, что вам понравилось, – кивнула художница.
– Понравилось? Это…это не то слово. Вы…Вы так…талантливы!
– Я тоже так считаю. Вы тут такая красивая, – тихонько говорит принцесса Тигверд. – Джулианна, ты не находишь, свадебный наряд преображает любую женщину?
– Если это призыв согласиться с требованием Брэндона выйти за него замуж – то мой ответ не изменится, – хладнокровно ответила художница.
Принцесса Тигверд насупилась, а я – рассмеялась.
Я вытерла слезы. Сделала над собой усилие – отложила картину – будет еще время насмотреться. Поблагодарила женщин. И мы принялись обсуждать вопрос с этикетками.
38
С самого утра шел мелкий дождик. Ничего удивительного – середина октября.
До открытия магазина оставались считанные дни. Мелани собиралась переезжать в столицу – комнаты наверху были готовы принять и ее, и девочек.
Вроде бы все, как всегда… День как день… Я остановилась, посмотрела в серое небо. Оттерла капли дождя с лица.
Соленые…?
Так! Срочно себя занять! Грустные мысли – от безделья! В госпиталь меня не пустят, но лабораторию разблокировали. Пойду туда – хоть зелий от похмелья наварю.
Скрученные, коричневые от сырости лепестки гарбовых деревьев кружатся в лужах. Краем глаза ищу – не мелькнет ли ярко-рыжий хвост, хотя прекрасно знаю, что Чуф спит дома, у камина. Я специально попросила Жанин поддерживать огонь. Пусть рыжему чуду будет тепло и уютно. Вспомнила, как лисица сладко зевнула, провожая хозяйку сонным взглядом. В голове зашелестело:
– И куда ты в такую погоду-то? Что сказал мастер Ирвин? Отдыхать! Останься, а?
Вспомнила – и улыбнулась. Ничего. Все будет хорошо. Наварю зелья, поработаю со змеями, а там… Он вернется.
– Герцогиня Моран! Герцогиня Мо-ран!
Поняла, что кто-то настойчиво зовет, стараясь перекричать ветер.
– Да?
– Вы меня помните?
– Да, конечно…
Архивариус, что искал мне недавно книги, стоял не один, а с молодым человеком, выше него самого раза в два. Худого, долговязого парня с немного грустными голубыми глазами я узнала. Это был Арни Критт, аспирант факультета бытовиков.
– Герцогиня Моран! Скажите, что вы сделали?
– Простите? Я не совсем понимаю…
– Переводчик! Чудесный, великолепно работающий, до того как побывал в ваших, простите, руках, переводчик! Бесценная вещь! Очень, очень полезная разработка! Дипломная работа! Он так безнадежно испорчен, что….
– Простите, герцогиня Моран, – молодой человек перебил библиотекаря. Ему явно было неловко. – Вы не виноваты. Вы… вы просто не могли этого сделать!
– Да? А почему вы в этом так уверены? То есть я, действительно, действовала строго по инструкции. И попробовала-то только один раз. Но… Мне интересно. Какая же на ваш взгляд была использована магия?
– Не стихий, точно.
Мы с аспирантом нахмурились, но библиотекарь так просто сдаваться не собирался:
– Вспомните, герцогиня Моран… Поймите, вас никто не обвиняет! Может быть, вы случайно, по невнимательности…
– Нет, – Критт замотал головой и посмотрел на отца, – Поток магии… Слишком четкий. И направлен был непосредственно на прибор. Но что это за магия – я не знаю.
По спине пробежал холодок. Ветер усилился, тучи сгустились. Прогремел гром. Не сильный, но молния, кажется, сверкнула вдалеке. Или… показалось?