Сдвиг времени по-марсиански (сборник)
Шрифт:
— Нет,— признался он.— Однако дело в том, что потом ты об этом пожалеешь. И я тоже, из-за тебя.
— Может быть, я буду молиться,— сказала Энн.— Это тоже нелегко, надо знать как. Ты молишься не за себя, но за других, мы называем это заступничеством. А тот, кому ты молишься,— это не Бог, который на небесах, где-то там, наверху... это Святой Дух, это нечто совсем другое, это Ангел-Заступник. Ты читал когда-нибудь святого Павла?
— Что?
— Новый Завет. Например, его Послания к коринфянам или римлянам... ну, ты знаешь. Павел говорит, что наш враг — смерть, это
— Но,— закончил за нее Барни,— тебе показалось, что ты уже предчувствовала, что так будет; ты уже знала, какое это может быть ощущение,— ты сама мне об этом говорила на корабле.
«Многие,— подумал он,— тоже это прекрасно понимали».
— Да,— согласилась Энн,— но я не отдавала себе отчета в том, что...— Она повернулась к нему, в темноте он едва мог различить ее лицо.— Перемещение — это лишь намек, который мы можем получить по эту сторону смерти. Значит, это лишь искушение. Если бы не эта ужасная кукла, эта Подружка Пэт...
— Чуинг-зет,— напомнил Барни.
— Именно об этом я и думаю. Если бы это было так, как говорит святой Павел — что смертный приобретает таким образом бессмертную сущность... Я не смогла бы удержаться, Барни, я должна была бы жевать чуинг-зет. Я не моту ждать до конца жизни... это может означать пятьдесят лет на Марсе, полвека! — Она задрожала.— Зачем мне ждать, если я могу получить это сейчас?
— Последний человек, с которым я разговаривал на Земле,— сказал Барни,— и который принимал чуинг-зет, сказал, что это было самое страшное, что ему пришлось пережить.
Это ее удивило.
— То есть как?
— Он оказался во власти кого-то или чего-то, что он счел воплощением зла, и это его потрясло. Ему повезло, что он сумел выбраться оттуда,— и он знал это.
— Барни,— сказала она,— почему ты оказался на Марсе? Не говори только, что тебя призвали; вполне можно было пойти к психиатру и...
— Я на Марсе,— сказал он,— потому что я совершил ошибку.
«По твоей терминологии,— подумал он,— эго называлось бы грехом. По моей тоже»,— решил он.
— Кто-то пострадал из-за тебя? — спросила Энн.
Он пожал плечами.
— И теперь ты здесь на всю жизнь,— сказала она.— Барни, ты не мог бы достать мне чуинг-зет?
— Нет проблем,— ответил он. Он был уверен, что вскоре встретит кого-нибудь из торговцев Элдрича. Положив руку ей на плечо, он сказал: — Ты столь же легко можешь получить его и сама.
Она прижалась к нему, а он обнял ее, она не сопротивлялась, даже с облегчением вздохнула.
— Барни, я хочу тебе кое-что показать. Листовку, которую дал мне один человек в моем бараке; он сказал, что недавно им сбросили их целую пачку. Те самые, из фирмы «Чуинг-зет».
Она полезла в недра своего комбинезона, некоторое время искала, и наконец он увидел в свете фонаря сложенную бумажку.
— Прочитай. Ты поймешь, почему я столько говорю о чуинг-зет... и почему для меня это такая проблема.
Поднеся бумагу к свету, он прочитал первую строчку. Крупные черные буквы сообщали:
БОГ ОБЕЩАЕТ ВЕЧНУЮ ЖИЗНЬ.
МЫ МОЖЕМ ЕЕ ПРЕДОСТАВИТЬ
— Видишь? — сказала Энн.
— Вижу.— Он даже не стал утруждать себя чтением остального, снова сложил бумажку и отдал ей. У него было тяжело на сердце.— Неплохой лозунг.
— Это правда.
— Это, конечно, не назовешь большой ложью,— сказал Барни,— но это лишь заменитель большой правды.
Он думал — что хуже? Трудно сказать. Лучше всего, если бы Палмер Элдрич упал замертво по причине богохульства, крикливо заявленного в листовке, но на это явно было трудно рассчитывать.
«Зло, воплощенное в каком-то пришельце из системы Проксимы, который предлагает то, о чем мы молились две тысячи лет,— думал он.— А собственно, почему мы ощущаем, что это зло? Трудно сказать, но это так. Поскольку это может означать пожизненную связь с Элдричем, какую испытал Лео; с этих пор Элдрич постоянно будет с нами, будет проникать в нашу жизнь. А Он, Который хранил нас в прошлом, будет лишь бездеятельно созерцать это.
Всякий раз, когда мы переместимся,— думал он,— мы встретим не Бога, но Палмера Элдрича».
— А если чуинг-зет не оправдает твоих ожиданий...— вслух начал он.
— Не говори так.
— Если не оправдает твоих ожиданий Палмер Элдрич, то, может быть... — Он замолчал. Они приближались к бараку Флэкс Блэк Спит, среди марсианской ночи слабо светился фонарь над входом.— Ты уже дома.
Ему не хотелось отпускать ее; держа руку на ее плече, он прижал девушку к себе, думая о том, что сказал о ней своим товарищам по бараку.
— Давай вернемся вместе,— сказал он,— в Чикен-Покс. Там мы сможем законно пожениться.
Она недоверчиво посмотрела на него и рассмеялась.
— Это означает «нет»? — безжизненным голосом спросил он.
— Что это такое,— спросила она,— этот Чикен-Покс? А, понимаю, это кодовое название вашего барака. Извини, Барни, я не хотела тебя обидеть. Однако ответ, естественно, будет «нет».
Она отодвинулась от него и открыла внешнюю дверь, которая вела во входной тамбур барака. Внезапно она положила фонарь и подошла к нему, протянув руки.
— Полюби меня,— сказала она.
— Не здесь. Слишком близко от входа,— испугался Барни.
— Где хочешь. Забери меня куда хочешь,— говорила она, обнимая его за шею.— Прямо сейчас. Не теряй времени.
Он не стал терять времени.
Взяв ее на руки, он отнес ее подальше от барака.
— О боже,— сказала она, когда он положил ее на песок; потом она тихо застонала, может быть, от холода — ведь теперь их тела не были защищены комбинезонами.
«Один из законов термодинамики,— думал он.— Теплообмен, молекулы, которые переходят от меня к ней и обратно, как это называется... энтропия?»