Секреты скандальной невесты
Шрифт:
Но прежде чем погрузиться в кокон счастья, Элиза мысленно дала себе клятву.
Есть одна вещь, которую она непременно сделает. Прежде чем она станет женой и личным поваром мужчины который спас ее и с которым она проведет остаток жизни, это будет нечто совершенно дерзкое.
И она знала, кого попросить о помощи. Это будет определенно не архиепископ.
Глава 18
Если бы три месяца назад ему сказали, что он сумеет осадить осыпанного почестями героя и принца-регента, причем сделает
Тем не менее, сейчас он стоял, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, перед украшенными мраморными скульптурами камином в гостиной одного из грандиозных городских домов Мейфэра, а рядом с ним находились два человека, которые добровольно взялись совершить невозможное, – его единокровный брат и герцог Хелстон.
Во-первых, они помогли ему получить разрешение на венчание без церковного оглашения; во-вторых, лишили его возможности видеться с Элизабет – на этом настояла вдовствующая герцогиня, которую Роуленд задушил бы собственными руками, если бы она не оказалась столь полезной во время судьбоносных событий в Карлтон-Хаусе.
Все они пытались объяснить, почему увезли Элизабет, но Роуленд и сам все понимал.
Они боялись, что он испортит все дело – либо изменит решение, либо скажет Элизабет что-то такое, что вынудит ее взять назад свое обещание. Он улыбнулся и откашлялся. Они ничего не поняли, идиоты.
Все эти пэры имели глубокое уважение к своим женам – в соответствии со всяким вздором о самопожертвовании, который распространен среди особ с голубой кровью. Однако Роуленд вышел из бродяг и всегда останется бродягой. Когда он находил что-то драгоценное, то не отдавал это и не возвращал законному владельцу. Он сторожил его подобно тому, как дикая собака охраняет найденную кость. В этом случае он тоже был изголодавшейся дворняжкой, а Элизабет…
– Итак? – Хелстон снова возвращался к перемалыванию вопроса о каких-то глупых деталях. Это продолжалось уже неделю.
– Что «итак»? – пробормотал Роуленд.
– У тебя оно есть?
– Что?
Герцог тяжело вздохнул.
– Кольцо.
Он знал, что герцог отсчитывает дни до этой свадьбы. Потом Хелстон ощутит свободу – свободу от ответственности приглядывать за одним беспокойным представителем выводка его бабушки.
Несмотря на смену женихов принц-регент не взял назад свой щедрый подарок Саре Уинтерс. После свадьбы Элизабет герцогу придется управляться всего с одной вдовушкой, хотя она доставляла хлопот больше всех. С Эйтой.
– Ну? Так у тебя есть это чертово кольцо, или я должен изъять его из побрякушек моей жены? – нетерпеливо спросил Хелстон.
Роуленд просто не мог пересилить себя.
– Кольцо? Гм… Это может стать сложностью, – небрежно ответил он.
Герцог повернулся к Майклу:
– Ты должен, по крайней мере, сводить своего братца к ювелиру. Помочь найти это чертово…
Майкл вздохнул.
– У него оно есть, Хелстон. Очевидно, ты не имеешь никакого понятия.
– О чем? – мрачно спросил герцог.
– О том, что мой брат имеет старомодные представления о выражении благодарности.
– И в чем это заключается?
– Он заставляет тебя пропотеть.
Роуленд хлопнул своего младшего брата по спине.
– Ты прав, Майкл. Но лишь отчасти.
– И в чем я не прав? – спросил Майкл, и его улыбка погасла.
– Относительно его потения. Но у меня нет ни одной причины для беспокойства. Все совсем наоборот.
Это вызвало у Хелстона смех. Успокоившись наконец, он сказал:
– Еще посмотрим, мой дорогой друг. Я предсказываю, что через девять месяцев мы станем свидетелями сдвига в твоей холодности. Если, конечно, ты будешь использовать время разумно. Эллсмир этим летом стал ярким примером.
– И, разумеется, ты, Хелстон, был совершенно холоден, в то время как твоя жена… – пробормотал Майкл.
– Больше ни слова, Уоллес. – Герцог сверкнул глазами.
Их беседа была прервана появлением Эйты, которая метнула быстрый взгляд на дверь и кивнула архиепископу и Лефрою, стоявшим в противоположном конце комнаты. Это помогло Роуленду скрыть неожиданный приступ страха и ноющей боли в сердце. Господи, если она забеременела… От этой мысли у него все расплылось перед глазами. Он не может потерять ее. Он проглотил поднимающуюся к горлу желчь.
Пожилой архиепископ в гораздо более скромном облачении, чем в церкви Святого Георгия, шагнул к ним.
– Займем места, джентльмены.
Верный конюший Роуленда остался у окна.
– Лефрой! – Легким жестом Роуленд пригласил этого человека, которого знал так давно и которому доверял как никому.
– Хозяин? – Лефрой приблизился на шаг.
– Становись сюда.
Старый Лефрой подошел еще ближе и остановился рядом с Майклом.
– Нет, – сказал Роуленд. – Рядом со мной.
Лефрой приблизился к нему, и на его лице появилась широкая, до ушей, улыбка.
– Подержи это. – Роуленд подал Лефрою изящное, отделанное золотом кольцо со множеством маленьких, изысканных бриллиантов.
Герцог выпучил глаза.
– Где ты его…
Роуленд вскинул бровь.
– У меня есть возможности…
– Клянусь всем святым, – пробормотал Хелстон, – ты купил краденое кольцо.
– Не будь смешным, – возразил Роуленд. – Оно не украдено. Оно взято у его жены. – Он бросил взгляд на брата. – Взаймы.
– Взаймы? Это значит, что ты его вернешь? – воскликнул Майкл.
– Нет. В смысле, ты сможешь получить его назад, если Элизабет увидит нечто такое, что понравится ей больше. Но я не буду держать твое… – Тут он услышал какой-то звук, и все повернулись.
Глаза его остановились на светящейся фигуре у входа. От этого зрелища у Роуленда пересохло в горле. Он не смог бы описать это белое великолепие из шелка и кружев, которое было на ней. Он знал лишь то, что она похожа на ангела, сошедшего с небес, чтобы повести его в рай.