Сексуальное путешествие
Шрифт:
пространством была пугающей, я знала, что была не в состоянии принимать решения.
— Делайла, дорогая, я должен посетить маленькую мужскую комнату, — сказал
Джордж, появляясь около меня с теплой, твердой рукой вокруг моей талии, — почему бы
тебе не составить мне компанию?
И не дав мне ответить, утащил от раздраженного Джеральда. Мы направились к
уборным, и, к моему шоку, он зашел в женскую уборную вместе со мной.
— Джордж, разве ты зашел в ту, ну,
Джордж лишь рассмеялся и проскользнул в кабинку.
— Ох, милая. Ты так невинна. Женщины всегда приводят своих парней в уборную.
Девчачьи разговоры, ты знаешь. — Он говорил, пока писал, от чего я покраснела.
Он был таким странным сочетанием. Некоторые вещи в нем были явно мужскими,
например, его прямота, манера распоряжаться, готовность сорваться и все исправить. Но
затем, после моего первоначального шока, я действительно не чувствовала себя странно от
его присутствия в уборной. Что-то в нем, я не была уверена что именно, заставляло мои
инстинкты признать в нем «одну из девчонок».
Я была пьяна, и с этим надо что-то делать. Я пописала, помыла руки и под
одобрительным взглядом Джорджа поправила макияж.
— Джеральд был очень... настойчив, — сказала я.
Джордж вздохнул.
— Да, он такой. Он классный парень, в каком-то смысле, но абсолютно не подходит
тебе. Ты хорошо его поняла. Я не могу сказать о нем что-то негативное, но он просто не
правильный выбор на твоей жизненной ступени.
— Он продолжал отталкивать меня от группы, не прикасаясь. Это было странно.
— Джеральд такой. Он очень умелый в социальных ситуациях. Ты и не заметишь,
как он это сделает, но вдруг, ты именно там, где он хочет: одна и восприимчива к его
очарованию. Он делал так со мной раньше. Это было весело, но... он не мой тип.
Я посмотрела на Джорджа, нанося новый слой туши.
— Ты имеешь в виду, ты и он... — Джордж лишь кивнул; сейчас я была еще больше
смущена. — Но он флиртовал со мной, а я женщина.
— Он играет за обе команды, сладкая. — Казалось, Джорджу смешно. — Можно
сказать, что он равный авантюрист.
Я пыталась переварить то, как можно быть заинтересованным в мужчинах и
женщинах, но не могла с этим справиться. Покачав головой, я отклонила это.
— Ты должна найти кого-то, кто тебе понравится, — сказал Джордж мне на ухо,
когда мы вернулись в хаотический водоворот людей и шума. — Не иди с ним домой,
просто... повеселись.
Он привел меня обратно к группе у бара, которая расширилась, по крайней мере, до
десяти человек, с тех пор как мы ушли в уборную. Джеральда нигде не было видно, но там
находились несколько мужчин, которые выглядели, для моих неопытных глаз,
достаточными натуралами, чтобы с ними флиртовать. Но и Джеральд выглядел так же.
Черт возьми, как же трудно.
Джордж нашел себе местечко, откуда сможет присматривать за мной, но при этом
вести собственный разговор, эффективно оставив меня для собственного плана, но все же
под контролем. Я чувствовала себя ребенком на поводке, в некотором смысле, но было
приятно знать, что я под присмотром. Было трудно, я оказалась в запутанном мире, и была
рада, что кто-то ведет меня в нем.
У меня было несколько коротких бесед, пока я не обнаружила, что разговариваю с
высоким мужчиной в элегантной одежде и с дорогой стрижкой. Я едва успела
представиться, когда ко мне незаметно подошел Джордж.
— Милая, я не представил тебя Леону, не так ли? — Джордж провел официальное
знакомство. — Делайла Флорес, это Леон де Лука, очень хороший друг. Леон, это Делайла.
Она новенькая в городе.
Леон пожал мне руку, держа мои пальцы свободно, почти безвольно. Я думала, что
Джордж тонко направлял меня. Леон, Джордж и я вели праздный разговор, пока Леон не
извинился и не ушел, а Джордж набросился на меня с раздраженным выражением.
— Делайла, дорогая, у тебя совсем нет гей-радара? — спросил он резким шепотом.
— Думаю, нет.
Джордж мягко рассмеялся.
— Ну, это довольно очевидно. — Он осмотрел помещение и указал на мужчину в
достаточно хорошей одежде, но без изысканной элегантности, какую проявил Леон. —
Видишь его? Он гей или натурал?
Я изучала его.
— Натурал?
Джордж закатил глаза.
— Нет, сладкая. Он еще больший гей, чем я.
— Есть разные уровни геев?
Джордж разразился истерическим смехом, вытирая глаза средним пальцем.
— Ох, боже, сладкая, ты не имеешь ни малейшего представления, так ведь? На
самом деле, это справедливый вопрос, но не важный на данный момент. Видишь, как он
стоит? Весь его вес на одной ноге, другая едва касается пола, и подергивается. Посмотри
на его руки, то, как они сложены, и на его жесты, пока он разговаривает с другими? Кроме
того, его одежда. Она не дорогая, но идеально сидит на нем, и все подходит друг другу, от
обуви до ремешка часов. Но это не значит, что гетеросексуал не может хорошо одеваться,
просто это не одно и то же.
Джордж снова просканировал толпу и на этот раз указал на другого мужчину:
высокого, с жестким стилем, в свободной и более повседневной одежде.