Сентябрь
Шрифт:
— Должен же кто-то убирать комнаты и стелить постели.
— Мы сами будем стелить себе постели.
— У бедняжки всего одно платье.
— Так купи ей другое.
— Может быть, это чисто нервное.
— А нервным что, мыться не обязательно? Подари ей кусок мыла.
— Вряд ли это поможет. Может быть… я подарю ей на Рождество коробку талька?..
Но осуществить это деликатное намерение не удалось, потому что вскоре после свадьбы Лотти уронила поднос с рокингемским фарфором, посуда разбилась вдребезги, и леди Балмерино была все-таки вынуждена ее рассчитать, Рождество в Крое праздновали уже без Лотти. И сейчас, загнанный бывшей служанкой в ловушку в магазине миссис Ишхак, Эдмунд подумал: «Неужели от нее до сих пор пахнет потом?», однако проверять
— Конечно, — сказал он, стараясь улыбнуться ей приветливо и дружелюбно, — конечно, я вас помню.
— Золотые были денечки! В тот год, когда Арчи женился на Изабел, я ведь служила в Крое. Разве забудешь то время? Вы приехали на свадьбу из Лондона и целую неделю пропадали у нас, все помогали леди Балмерино.
— Как давно это было.
— Давненько. До чего ж вы все были молоденькие! А лорд и леди Балмерино такие добрые, вот были замечательные люди. Говорят, Крой сейчас изменился, и не к лучшему. Но что поделаешь, всем приходится переживать трудности. Умерла леди Балмерино, вот горе-то было. Она столько мне добра сделала. И мне, и моим родителям. Родители мои тоже умерли, вы, наверное, слышали. А я так хотела поговорить с вами, все случая не выпадало… Да, все вы тогда были совсем молоденькие. Арчи сильный, крепкий, на двух ногах… Кто мог подумать, что ему отстрелят ногу? В голове не умещается…
О, миссис Ишхак, где вы, возвращайтесь скорее! Дорогая миссис Ишхак, спасите меня!
— …о вас я тоже все знаю. От Эди, конечно. А за Эди я очень переживаю, она ужасно растолстела, для сердца-то это вредно. Ах, молодость, молодость! Помните Пандору? Просто вихрь, ураган. И как ужасно она потом себя повела, верно? Уехала и будто пропала, больше ее ни разу здесь не видели, странно, очень странно. Я каждый год ждала, что она хоть на Рождество домой приедет, но нет, так ни разу и не приехала. Даже на похоронах леди Балмерино не появилась. Простите, мне неприятно такое говорить, но, по-моему, это просто не по-христиански. Но чего и ждать, она никогда не отличалась строгими правилами… нам-то с вами это известно, верно я говорю?
Лотти расхохоталась вполне безумным смехом и игриво хлопнула Эдмунда по руке, игриво и очень больно. Он с трудом подавил мгновенно вспыхнувший порыв ответить ударом на удар, расквасить ей от души физиономию. Он представил себе, как этот длинный любопытный нос сомнется гармошкой и вдавится в череп, увидел заголовки местных газет: «Владелец богатого поместья в Релкиркшире избил старую женщину в деревенском магазине». Н-да. Сжал кулаки и спрятал их в карманы брюк.
—.. а ваша супруга ведь была в Лондоне? Замечательно. А сынок жил у бабушки. Видела, видела его несколько раз. Он у вас, кажется, не очень крепкого здоровья?
Эдмунд почувствовал, как горячо стало его лицу. Долго ли еще он сможет сдерживать себя? Никто и никогда не приводил его в такое смятение и не вызывал такой бессильной ярости.
— …на мой взгляд, маловат для своего возраста, слабенький…
— Простите, пожалуйста, мистер Эрд, вам пришлось так долго ждать, — певучий голос миссис Ишхак пресек поток бессмысленной злобы, который изливался из уст Лотти. Миссис Ишхак, святая душа, благослови ее Бог, появилась, неся перед собой ящик с тоником, точно жертву, которую готовилась возложить на алтарь, и спасла Эдмунда от его мучительницы.
— Огромное спасибо, миссис Ишхак.
Скорее, нельзя терять ни минуты.
— Позвольте мне, — он бросился к ней, чтобы освободить ее от тяжелой ноши. — Скажите, а вы не могли бы вписать все это в мой счет?
Он мог расплатиться наличными, но ему хотелось как можно скорее уйти.
— Конечно, мистер Эрд.
— Благодарю вас. — Крепко обхватив ящик руками, он двинулся к выходу, спеша удрать от Лотти.
Но Лотти, выпустив отравленную стрелу, уже исчезла, как сквозь землю провалилась, он только диву дался.
9
— А что, эта твоя тетка всю
— Нет, она здесь всего два года. До Майорки она жила в Париже, до Парижа в Нью-Йорке, а до Нью-Йорка в Калифорнии, — ответила Люсилла.
— Перекати-поле.
— Это уж точно. Только она особый сорт перекати-поля: летя по свету, умудряется обрастать золотом.
Джефф засмеялся.
— Какая она?
— Не знаю, я ее в жизни не видела. Когда я родилась, она уже давно уехала, вышла замуж за несметно богатого американца и жила в Палм-Спрингс. Мне она представлялась блистательной светской красавицей. Эдакая обольстительная, порочная, эдакая героиня пьесы тридцатых годов: мужчины валятся к ее ногам как кегли, а она ведет себя с ними дерзко и вызывающе. Когда она убежала из дома, ей было восемнадцать лет. Для такого поступка нужно много смелости. У меня бы в жизни духу не хватило. Ну, и конечно, она была удивительно хороша собой.
— Интересно, она до сих пор красивая?
— А почему бы и нет? Ведь ей еще сорока нет, она в самом расцвете. В Крое в столовой висит ее портрет, ей там лет четырнадцать, и все равно обалдеть можно. Весь дом увешан ее фотографиями в рамках, ими полны старые дедушкины альбомы. В дождливые вечера я часами просиживала над этими альбомами. Бывало, заговорят о Пандоре, сейчас же посыплются обвинения: эгоистка, бессердечная, родителей забыла, потом кто-нибудь вспомнит одну ее проказу, другую, третью, и конца нет смеху.
— Она удивилась, когда ты ей позвонила?
— Еще как удивилась. Но и обрадовалась. Ведь сразу чувствуешь, рад человек или притворяется. Сначала она просто поверить не могла, что это я. А когда поверила, то сказала: «Конечно приезжайте. И как можно скорее. И живите, сколько хотите». Объяснила, как ее найти, и попрощалась. — Люсилла улыбнулась. — Так что мы можем провести у нее неделю, а то и дольше.
Они ехали в маленьком «сеате» — самой дешевой из всех машин, какую можно взять напрокат, и уже одолели б ольшую часть пути. Вокруг лежали ровные, тщательно возделанные поля, медленно поворачивались крылья ветряных мельниц. Было самое жаркое время дня, впереди над раскалившейся дорогой плясало знойное марево. Слева поднималась окутанная дымкой далекая горная гряда. Справа было море, только они его не видели. Чтобы не задохнуться, они опустили все стекла в машине, но ветер был обжигающий, колючий, сухой и пыльный. Джефф вел машину, Люсилла сидела рядом, держа в руке клочок бумаги, на котором записала, как ехать.
Позвонила она Пандоре сегодня из Пальмы, как только пар ом привез их с Джеффом из Ивисы. Они провели неделю у друга Джеффа Ганса Бергдорфа. Ганс был художник. Его дом им пришлось основательно поискать, он стоял в самом сердце старого города, на самой его высокой точке, внутри древних стен крепости. Когда они его наконец отыскали, то восхитились, до чего же он живописен. Толстые, выкрашенные в белый цвет стены, и полное отсутствие каких-либо удобств. С каменного балкона открывался вид, от которого захватывало дух: старый город, порт, море, но даже это чудо не примиряло с керосинкой, на которой только и можно было готовить, и единственным водопроводным краном, из которого текла холодная вода. Естественно, в таких условиях и Люсилла, и Джефф буквально заросли грязью, их раздувшиеся рюкзаки на заднем сиденье были набиты заношенной, пропотевшей одеждой. Люсилла никогда не уделяла слишком много времени своей внешности, но сейчас она пламенно мечтала помыть голову, а впавший в отчаяние Джефф перестал бриться. Растительность у него на лице была светлая, как и волосы, однако клочьями торчала в разные стороны, так что теперь он был похож не столько на викинга, сколько на опустившегося бродягу. Словом, парочка выглядела на редкость непрезентабельно, и остается лишь удивляться, что в прокате автомобилей им согласились сдать «сеат». Люсилла, впрочем, заметила, что на лице хозяина выразилось недоверие, но Джефф протянул ему пачку песет, и, получив плату наличными, тот уже не мог отказать.