Сердце красавицы
Шрифт:
Ее тело, ее аромат, ее дыхание, ее вкус обволакивали его. Она скользила над ним дымчатой тенью, нежной фантазией, теплой женщиной. Она поглощала его, правила им, владела… и, изогнувшись в последнем отчаянном взрыве, увлекла его за собой.
Паркер причмокнула, словно кошка, слизывающая последнюю каплю молока, и растянулась на нем. И снова причмокнула.
— Отличный способ начинать день.
— Завтрак чемпионов.
— Ммм. Когда тебе на работу?
— К семи, может, к половине восьмого. С таким резким стартом
— У тебя есть еще пара часов. Вечером вернешься?
— Да, я вернусь. — Он лениво провел пальцами вверх-вниз по ее позвоночнику. — Я могу приехать к четырем, если тебе нужна помощь.
— Это было бы здорово, поскольку именно вечерняя невеста подарила нам этот милый ранний старт. — Улыбаясь, Паркер повернула голову, поцеловала его в шею. — У нее проблема.
— Я обязательно приеду. Я перед ней в долгу.
Получалось что-то уж слишком легко.
— Если честно, решить ее проблему можешь только ты.
— Что? Лимузин застрял? Или в карете Золушки сломалась ось?
— Тебя вызвали бы первым, но нет. — Паркер чмокнула Малкома в одну колючую щеку. — Лучшему другу и главному шаферу жениха пришлось утром вылететь в Сиэтл. — Она чмокнула его в другую щеку. — Его маме предстоит экстренная операция.
— Сочувствую. Серьезная?
— Перитонит. Врачи боятся сепсиса и других осложнений. Что еще хуже, она приехала в Сиэтл ухаживать за своей мамой, которая перенесла протезирование тазобедренного сустава. Жених с невестой повысят в должности одного из шаферов, но тогда кто-то из подруг невесты останется без пары.
— Ммм-хмм.
— Поэтому нам нужен заместитель и примерно такого же сложения, как Джастин, чтобы подошел смокинг.
— Разумно.
— У тебя примерно тридцать восьмой размер, большой рост, верно? Тридцать два дюйма в талии?
— Наверное. Я не… Эй, погоди. — Он попытался отстранить Паркер, но она лишь теснее прижалась к нему.
— Ты бы меня выручил. Чэннинг тебе понравится, он такой милый. Он и Ли практически выросли вместе. Они были парой еще в средней школе, потом, уехав в колледжи, потеряли друг друга из виду, и…
— Ты точно шутишь. — На этот раз Малком подтолкнул сильнее, и она скатилась с него. — Неужели ты думаешь, что я напялю чужой смокинг и…
— Я думаю, что он тебе подойдет. Делу нужен сороковой размер, Джеку — средний рост, а свои смокинги они надеть не могут, потому что вся одежда на свадьбе скоординирована по цвету.
— Ни за что на свете я…
— Ну, это как в бейсболе — удар за другого игрока. Правда-правда. — Паркер снова скользнула Мэлу на грудь. — Ты ведь уже бывал на свадьбах, не так ли?
— Да, но…
— Ты всего-то и должен, что проводить несколько гостей на их места и постоять рядом с шаферами, а затем торжественно удалиться с хорошенькой подружкой невесты.
— Может, я
— Малком, ты знаком со мной. И ты даже не представляешь, как мне поможешь. — Она легко поцеловала его в подбородок. — И я буду тебе безумно признательна.
— Мне пора на работу.
— Хорошо, но если бы ты вернулся к пяти сорока пяти, я бы все устроила. Я позабочусь обо всех деталях, а тебе останется только надеть смокинг и… ах, да, туфли, которые ты надевал на свадьбу Шерри, прекрасно подойдут…
— Спасибо, господи, за маленькие радости.
— Сарказм замечен и проигнорирован. Ты просто должен появиться, украсить собой свадьбу и проводить несколько человек на их места. Это будет прекрасная свадьба. А торт… я даже передать не могу, какой изумительный торт. Мраморный шоколад и сливочный крем. Лорел подаст к нему море карамельного соуса.
— Ты думаешь, меня можно подкупить тортом?
— Потрясающим тортом. — Паркер легко куснула Мэла за подбородок. — И обещаю конфисковать немного карамельного соуса на… потом.
— Теперь ты подкупаешь меня карамельным сексом?
— И как ты догадался?
— Ты чертовски коварна, Классные Ножки.
— А телефонный звонок, который меня завел?
— Да, действительно.
— Так ты это сделаешь?
— Хотел бы я познакомиться с парнем, который устоит перед карамельным соусом.
— Спасибо. — Паркер звонко чмокнула его в губы. — Огромнейшее спасибо. Я должна позвонить Ли, успокоить ее. — Паркер соскочила с кровати и схватила телефон. — Ни о чем не беспокойся, просто будь здесь, и я тебе все объясню.
— Да, да, я понял.
Малком схватил подушку и прижал к лицу, даже не пытаясь вслушиваться в разговор Паркер с невестой.
18
Мэл придумал бы какие-нибудь непредвиденные обстоятельства, но это было бы трусостью, и он не получил бы карамельный соус.
К тому же пришлось признать, что Паркер обвела его вокруг пальца, и оставалось лишь восхищаться ее гениальной стратегией. Правда, это не мешало ему почти весь день психовать в ожидании экзекуции.
Малком покончил с джипом, перебрал один карбюратор, провел несколько диагностик по текущему техническому обслуживанию, принял пару вызовов с дороги, поскольку собирался передать ночную смену Биллу. Он даже повозился с документацией — которую намеревался свалить на маму — и закончил список запасных деталей для «мустанга» шестьдесят седьмого года.
В конце дня он заглянул в свой балансовый отчет и испытал легкое потрясение, как всегда, когда понимал, что бизнес процветает. Процветает настолько, что есть возможность часть прибыли возвращать в дело, выплачивать себе, маме и остальной команде приличную зарплату и даже устроить после праздников короткие зимние каникулы.