Сердце подскажет
Шрифт:
— Я говорю искренне, мисс Бувэ! — настаивал дворецкий. — Думаю, что, когда его светлость увидит вас, он не поверит своим глазам!
— Он все еще считает, что я мужчина? — быстро спросила Араминта.
— Именно так, мисс Бувэ! И майор Браунлоу тоже. Он был недоволен, что вы уехали вчера, не повидавшись с ним, но я сказал ему, что вы очень нервны и застенчивы.
— Вы очень добры, мистер Хенсон.
Араминта достала счета за покупки, которые Ханна сделала сегодня утром.
— Я бы хотела
— Надеюсь, он уже приготовил вашу оплату, мисс Бувэ, — важно ответил дворецкий. — Я сейчас же пойду и выясню это.
— Благодарю вас, мистер Хенсон.
Дворецкий вышел и через четверть часа принес конверт, который передал Араминте со словами:
— Вот ваше вознаграждение, мисс Бувэ, но майор Браунлоу просит вас, когда вы закончите готовить, подняться к нему за деньгами, которые он должен вам за покупки.
Араминта испугалась:
— Он не отдал их вам, мистер Хенсон? Дворецкий отрицательно покачал головой:
— Я пытался убедить его, мисс Бувэ, действительно пытался, но он сказал, что хочет с вами поговорить.
— О чем, как вы полагаете? — испуганно спросила Араминта.
— Если вас интересует мое мнение, я полагаю, речь пойдет о том, чтобы предложить вам постоянную службу в этом доме.
Девушка смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Постоянную службу? — переспросила она слабым голосом.
— Именно так, мисс Бувэ.
Араминта все это время мечтала только о том, чтобы получить работу на следующую неделю и отдать долг Гарри. Ей и в голову не приходило, что маркиз может предложить ей служить у него постоянно!
Дворецкий заметил ее колебания и расценил их по-своему:
— Мы все были бы рады, если бы вы согласились, мисс Бувэ. Думаю, мы бы прекрасно сработались.
— Благодарю вас, мистер Хенсон, — улыбнулась ему Араминта, — но боюсь, это невозможно. Не могли бы вы сообщить мистеру Браунлоу, что я была бы рада поработать здесь несколько дней, например до конца следующей недели, но не могу обещать ничего в дальнейшем.
— Что ж, у вас, наверное, есть лучшее предложение?
— Нет-нет, дело совсем не в этом! Просто дело в том, что я… — Она лихорадочно искала предлог. — Я должна уехать обратно во Францию.
— Мне очень жаль это слышать, мисс Бувэ.
— Вы очень добры ко мне, мистер Хенсон, но если бы я осталась здесь надолго, то быстро бы вам надоела.
Дворецкий задумался, а затем обратился к девушке с вопросом:
— Хотите ли вы, чтобы я передал майору Браунлоу то, о чем вы мне только что сказали?
— Оставим это до того момента, когда он спросит, — ответила Араминта. — Но попробуйте уговорить его, чтобы он отдал мне деньги,
Говоря это, она подумала, сколько еще ранних подъемов и обходов рынков выдержат они с Ханной.
«Завтра, — решила Араминта, — я пойду одна или, может быть, попрошу Каро пойти со мной. Я не могу так рисковать здоровьем Ханны».
Но в то же время она понимала, что если будет вставать в пять утра и до поздней ночи работать на кухне маркиза Уэйна, то к концу недели будет совершенно измучена.
«Все-таки это мужская работа», — сказала себе Араминта, и с долей мстительности представила себе Гарри, закупающего продукты на рынках Лондона.
Через некоторое время с торжествующим видом вернулся дворецкий.
— Майор Браунлоу передал мне деньги, мисс Бувэ, — сказал он, — но он настаивает, чтобы завтра днем вы поднялись к нему, как только приедете.
— Будет ли завтра званый обед? — спросила Араминта.
— Майор не сказал мне об этом, — ответил дворецкий. — Но я постараюсь выяснить это до вашего отъезда.
— Мне необходимо знать, нужно ли мне рано утром отправляться за продуктами, — пояснила Араминта.
— Мсье Густаву продукты обычно доставляли. В начале недели он заказывал определенное количество мяса, рыбы и других продуктов, которые требовались, и если что-то оставалось, это выбрасывали.
— Но это ненужная расточительность, — возразила Араминта. — Кроме того, в этом случае продукты могут быть недостаточно свежими.
— Это правда, — согласился дворецкий, — Но не все повара так щепетильны, как вы, мисс Бувэ. Они используют острый соус, после этого трудно определить, нормальные у блюда вкус и запах или нет, и они спокойно подают его на стол.
— С таким же успехом можно было бы есть опилки! — возмутилась Араминта. — Я считаю, что это позорно, и вы не сможете меня переубедить!
— Я уже говорил вам, мисс Бувэ, что вы не похожи ни на одного из поваров, с которыми мне приходилось сталкиваться, и это говорит в вашу пользу!
— Благодарю вас, — улыбнулась Араминта.
Дворецкий взглянул на часы и заторопился наверх.
Обед прошел с необыкновенным успехом — никаких сомнений в этом не было!
Лакеи, заходившие на кухню за следующими блюдами, рассказывали о том, как регент удивлялся каждому новому кушанью, и повторяли комплименты, прозвучавшие за столом.
— Похоже, джентльмены не могут говорить ни о чем, кроме еды! — сказал один из них.
А другой заметил:
— Они так набрасываются на блюда, как будто никогда раньше не ели, ей-богу, они просто как свиньи вокруг кормушки.
Араминта довольно рассмеялась.
Но все же к концу обеда девушка едва держалась на ногах.