Сердце Ворона
Шрифт:
— Очень мудро, мастер Ринг. Теперь не время разбираться с Коллом Джасом, хотя оно наступит, уверяю вас.
Полковник закашлялся. Лицо его потемнело, тело пронзила судорога. Он достал из стола носовой платок, поднес к лицу. Когда приступ прошел, полковник откинулся на спинку стула, и Кэлин увидел кровь на платке.
Капитан Рено похлопал Кэлина по плечу, тот поднялся и поклонился полковнику.
— Благодарю вас за оказанное мне уважение, — прошептал Линакс.
Кэлин прошел к двери, следуя за капитаном к лестнице.
— Полковник,
Рено провел его в другую комнату. Она была меньше, чем кабинет полковника, без ковра, с простой мебелью из высокогорной сосны. Кэлин опять опустился на стул, а Рено присел на край стола. Это был высокий мужчина с темными, коротко постриженными волосами, глубоко посаженными, хмурыми карими глазами. Он добродушно улыбался, но в воздухе висела какая-то напряженность, заставлявшая держаться Кэлина на расстоянии. Кэлин чувствовал, что это жестокий и очень опасный человек.
— Опишите мне путь в сердце земли ригантов, — сказал капитан Рено.
— Мы прошли через высокое ущелье, отгороженное воротами. Потом спустились в долину.
— Ворота охраняли?
— Да.
— Сколько человек?
— Трудно сказать, так как шел сильный дождь. Открыть ворота поднялся только один мужчина. Думаю, их было больше, чем я мог увидеть.
— Видели ли вы какое-нибудь запрещенное оружие?
— Оружие?
— Пушку?
— Нет, сир. У них есть пушка?
— Чем были вооружены охранники?
— Мужчина, открывший первые ворота, держал меч, а за поясом у него был пистолет. Сквозь следующие меня пропустил мужчина в плаще, поэтому я не видел его оружия.
— Не заметили ли вы в городе мужчин с мушкетами?
— Нет, сир,
— Вы ночевали в большом доме? —Да.
— Там было оружие?
Кэлин вспомнил обеденный зал. На всех стенах висели пики, луки, топоры, сабли и щиты. Также стойки с мушкетами.
— У Колла Джаса много оружия на стенах: ножи, мечи и тому подобное. В основном очень старые.
— Что вы имеете в виду?
— Длинные пики и то, что, кажется, называлось палашами. Мой учитель, мастер Шаддлер, рассказывал, что такие предметы использовались сотни лет назад, когда мужчины носили доспехи.
— Сколько людей было на празднике?
— Возможно, сотни.
— Все мужчины боевого возраста?
— Да, — сказал Кэлин.
— Много ли проживает в главном поселке, как вы думаете?
— Не знаю, сир. Несколько сотен. Тысяча. Мне не представилось возможности увидеть город. Я приехал ночью, в дождь. Сразился с Балом утром и потом уехал в бурю вечером.
— Было бы очень полезно, мастер Ринг, если бы вы еще туда съездили и в этот раз обратили больше внимания на то, что вас окружает. Важно собрать сведения об их общине и силах.
— Не знаю этого, но с радостью, сир, раз вы попросили, буду внимательным.
— Хорошо. Ваша преданность будет вознаграждена, мастер Ринг. Мы присматриваем за своими друзьями. Рад, что вы пришли. Я планировал посетить Айронлатч и познакомиться с вами. Итак, скажите мне, что произошло между вами и Балом?
Кэлин догадывался, что капитану все известно, но даже при этом он почувствовал себя на опасной почве.
— Он и его отец пришли на ферму. Мне не понравилось поведение Колла Джаса, и я возмутился. Бал ударил меня пистолетом, и мы сцепились. Я выхватил у него из-за пояса пистолет и выстрелил.
— Не из вашего пистолета?
— У горцев нет собственного оружия, — сказал Кэлин, — хотя, думаю, закон на севере не так строго соблюдается, как на юге.
— Действительно, мастер Ринг. Позвольте проводить вас.
Вместе они спустились по лестнице, прошли мимо секретаря на воздух. Выйдя на улицу, Кэлин увидел, что Арус Грассман направляется к башне. Торговец не сумел скрыть удивления, заметив рядом с Рено Кэлина. Он остановился в недоумении и неуверенности.
— Арус, друг мой, — приветствовал его Рено, — что привело тебя к нам?
— Я просто… проходил мимо, — пробормотал Грассман.
— Вы знакомы с мастером Рингом?
— Э-э… да, мы встречались сегодня утром.
— Уверен, вы продали ему лучший товар, — сказал Рено. Повернувшись к Кэлину, он еще раз пожал ему руку. — Я скоро заеду в Айронлатч.
— Будем рады, капитан.
Рено вернулся в башню, а Кэлин постоял минуту, разглядывая варлийского торговца.
— Увидимся через месяц, — сказал он, возвращаясь к фургону.
Капитан Рено поднялся по лестнице и вошел к полковнику. Старик снова впрыснул себе наркотическое лекарство, и его губы приобрели синий оттенок.
«Почему бы тебе просто не умереть? — подумал Рено. — Твое тело разрушено болезнью, легкие словно мокрая бумага. Зачем ты цепляешься за жизнь?»
Скрывая свое презрение к умирающему, он подал ему бокал воды.
— Думаешь, он будет полезным? — спросил полковник Линакс.
— Так или иначе, сир.
— Я не согласен с тобой.
— Либо он сообщает нам ценные сведения, либо я арестую его за стрельбу из пистолета. Слишком много времени прошло с тех пор, как мы публично вешали горца. Пора преподать урок Джасу и его головорезам.
— Джаса не стоит недооценивать, Рено. Ты новичок. Он опасен.
«Ему позволили быть опасным слабаки вроде тебя», — подумал Рено.
— Преклоняюсь перед вашим превосходным чутьем. Тем не менее у нас были проблемы с членами клана на островах, и мы разобрались с ними.
— Знаю, знаю, — сказал Линакс. — Двести человек повешены, деревни сожжены, рыбацкие лодки затоплены, сейчас там, насколько я знаю, повальный голод. Некоторые думают, что это малая цена за спокойствие. Я не согласен с ними. Теперь мы лишились всех доходов и налогов с островов.