Сердце Зверя. Том 1. Правда стали, ложь зеркал
Шрифт:
— И что же мы предпримем? — переспросил Робер. — Свалим наконец какой-нибудь клен?
— Если Ракан потребует ее величество, придется выступить раньше, чем мы собирались, — блеснул глазами маленький генерал. — Юг не оставит свою королеву без помощи. Особенно с учетом нынешних обстоятельств.
— Нынешних обстоятельств? — делано удивился Робер. Он догадывался, на что намекает Карваль, но называть вещи своими именами язык не поворачивался.
— Монсеньор, — коротышка отнюдь не казался смущенным, — я упустил один существенный момент. Фердинанд Оллар не покончил с собой, как
— Постойте, Никола! — Карваль намекал на вдовство Катари, а не беременность. Хорош бы он был, если б проговорился! — Фердинанда убили? Закатные твари, зачем?! Кому он такой мешал? То есть он, конечно, мешал, но не Альдо, а регенту…
— Ракан подозревал заговор с целью спасения короля и королевы, и король умер. Остается королева. Монсеньор, я боюсь, что это Мевен… После суда и нападения Придда он очень сильно изменился. Несколько раз он заговаривал со мной и останавливался на полуслове. Нельзя, чтобы с ним сделали то же, что с Борном! Я распорядился на всякий случай держать в казармах готовый к выступлению отряд.
— Я только что хотел вам это предложить, только будьте осторожны. Я попробую что-то узнать у Альдо и Окделла, и вот еще что… Я пошлю за мэтром Инголсом, чтобы составить завещание, а вы за это обругаете меня при ком-то из северян.
— Разумеется. — Теперь, когда началось, Карваль был само спокойствие. Таким же он был, когда заполыхала Эпинэ и когда разгребали Дору. — Я немедленно посетую на ваши дурные предчувствия.
Эпинэ учтиво поклонился кудлатому кавалеру и только после этого сообразил, что это Валме-Ченизу. Нечто колючее, затаившееся в душе, шевельнулось, оцарапало и затихло. Терзания по куртизанкам хороши в мирное время, а не когда все повисает на волоске.
Посол Ургота посетовал на погоду и рассказал анекдот о гайифце и выходце. Когда было нужно, Робер рассмеялся, и посол ушел. Гимнеты дернулись и распахнули двери, пропуская Первого маршала к его королю. Ревность и обида могли подождать. Они и ждали, пока не выяснится, что за яма очутилась на дороге и как из нее выбираться.
— Ты дурак! — рявкнул Альдо, сжимая кулаки. — Проклятый дурак! Нашел время думать о смерти! Не смей о ней думать, слышишь?! Ничего с тобой на Изломе не станется… И ни с кем из нас.
— Ты о чем? — От подобного напора Эпинэ растерялся. — Ничего такого я не думаю.
— А завещание кто писать собрался? — уже спокойнее произнес Альдо. — Левий?
— Надо привести дела в порядок, — пробормотал Робер, дивясь шустрости доброжелателей, — скоро война. Конечно, с погодой нам везет, но дожди на юге не будут лить вечно.
— Они будут лить столько, сколько нужно, — объявил Альдо и по-мальчишески светло улыбнулся. — Если ты соизволишь поднять нос и подумать, то поймешь. Кто меня с осени запугивал северными армиями? Не ты ли? Ноймаринен увяз в дриксенцах, а Савиньяку завалило дорогу. На нас решили натравить юг — пошли дожди.
— Ты… Ты с ума сошел! — выдавил из себя Робер. — Ты же не думаешь, что Надор…
— Да, — смех в глазах Альдо угас, — как ни жутко, да.
— Альдо, — начал Робер и замолчал, потому что сказать было нечего. Он пришел узнавать, а не спорить и тем более не вспоминать.
— Все еще не можешь поверить, — вздохнул сюзерен. — Конечно, наследником богов быть трудней, чем рабом выдумки. И страшнее. Нам не за кого прятаться, Повелитель Молний. И оправдываться не перед кем. Есть я, есть вы, ваши вассалы и дарованная нам сила. Без нас этот мир сдохнет или, того хуже, протухнет. Уже почти протух. Гниль придется выжигать, никуда не денешься. Ты побоялся тронуть заложников и Фердинанда, но это даже не тень того, что нам предстоит.
Горели свечи, горел и камин. Во дворце топили, а небо над Олларией истекало слезами. Данар совсем ошалел, еще немного, и правый берег затопит. С трудом найденный Никола академик объясняет затянувшийся паводок надорским сдвигом. Дескать, воды, стекавшие в Ренкваху, хлынули в Данар. Лет через сто знаменитые болота пересохнут. Лет через сто никого из ныне живущих не останется, разве что осевший в Нохе ворон.
— Альдо, — вспомнил о цели своего визита Иноходец, — Карваль мне доложил о разговоре с Левием. Кардинал требует объяснений.
— Знаю, — буркнул Альдо. — Вранье. Никто к нему не лез, хотя следовало бы. На, почитай.
Это было письмо великого герцога Алатского. Не королю Великой Талигойи — младшему родичу, которым Альберт был недоволен.
«Поскольку мы связаны родственными узами, я считаю своей обязанностью написать Вам, чтобы прояснить раз и навсегда наши отношения. Вы отплатили за гостеприимство, а вернее, за спасение Вашей жизни, черной неблагодарностью. Вы не только не поставили меня и мою сестру и Вашу бабушку в известность о своих, не побоюсь этого слова, нечистоплотных замыслах, не только отбыли из Алата, даже не оставив письма, не только разбили сердце моей сестры и вызвали ее отвращение, Вы поставили приютивший Вас Алат в положение врага Талига, добрые отношения с которым заповедал еще великий Балинт.
Узнав подробности Ваших деяний, я испытал ужас и отвращение, усугубляемое тем, что по женской линии Вы принадлежите к роду Мекчеи. Но это же обстоятельство позволяет мне, как старшему в роду, требовать от Вас отказаться от полученного при помощи предательства трона, раскаяться в содеянном и навсегда покинуть Талиг. Ради моей сестры я готов принять Вас с условием, что Вы до конца своих дней не покинете того замка, в который я сочту уместным поместить Вас и тех Ваших последователей, что прибудут с Вами. В случае отказа или же отсутствия ответа я снимаю с себя всякую ответственность за Вашу дальнейшую судьбу, о чем будет уведомлено как дворянство Алата, так и регент Талига герцог Ноймаринен.