Серебряное прикосновение
Шрифт:
Марта подумала о том, как хорошо, что Джек ничего не знает о сожженном письме и о ее неблаговидной роли но всей истории с Эстер.
— Мы все так или иначе подвержены зимней апатии. С наступлением весны ей станет лучше, вот увидишь.
Увидев, что не очень-то убедила мужа, Марта добавила:
— Я посоветую ей принимать лекарства из трав, которые она сама же и готовит. Эстер много знает об этом. Например, она недавно вылечила одну прачку от кашля своей микстурой, а кухарке облегчила боли от ревматизма каким-то втиранием.
Джек продолжал наблюдать за Эстер. Когда пришла весна, ему стало казаться,
— Теперь у тебя будут два полных выходных в месяц вместо одного, — объявил ей Джек, не сказав ни слова Марте. — Ты можешь выходить на улицу и гулять, сколько захочешь. Я хочу, чтобы к тебе вновь вернулось прежнее хорошее настроение.
— Спасибо, дядя! — ответила Эстер и истерически разрыдалась. Джек знал, что когда его доброе отношение к Эстер вызывает ее слезы, это указывает на плачевное состояние его юной племянницы.
Джек обнял ее и погладил по волосам, как маленькую.
— Ну-ну, не надо плакать! Улыбнись!
Эстер слабо улыбнулась, и Джек остался доволен, думая, что у нее опять по-прежнему все в порядке.
На самом деле Эстер ничуть не стало лучше. С тех пор, как она заставила себя признать, что Джон остановил свой выбор на Каролине и никогда не вернется к ней, ее ни на минуту не покидала ужасная, всепоглощающая внутренняя тоска и боль, рвущая душу на части.
Марта изо всех сил старалась ограничить свободу Эстер, но Джек не позволял ей этого делать.
— От нее не будет никакой пользы ни тебе, ни мне, ни хозяйству, если Эстер будет продолжать оставаться в таком состоянии. Оставь ее в покое, хотя бы ненадолго. Я уверен, это все, что ей сейчас нужно.
Эстер, у которой теперь было больше свободного времени, залечивала душевные раны по-своему. В погожие дни она ходила в Сент-Джеймс Парк и рисовала птиц, перелетающих с дерева на дерево и прыгающих по ветвям и траве вокруг нее. Ненадолго она забывала о своем горе, отвлекалась от повседневных забот.
Когда выдавался свободный вечер, Эстер встречалась со своими подругами, которых приобрела за годы жизни в Лондоне. В основном это были дочки владельцев магазинов, торговцев, живших в районе Стрэнда. Вместе с ними Эстер стала ходить на танцевальные вечера, проходившие в парках под открытым небом. В Лондоне было семьдесят парков и садов, и плата за вход была вполне доступной даже для простых рабочих, если они, конечно, не были обременены большой семьей или не имели пристрастия к выпивке.
Всякий раз, выходя из таверны и направляясь в парк, Эстер втайне надеялась увидеть Джона. Несмотря на то, что Лондон был огромным и самым населенным городом Европы, все же она ждала и верила, что в один прекрасный день встретится с Джоном лицом к лицу. Эстер одновременно ждала и боялась этого дня, зная, что их встреча может вновь пробудить все полузабытые чувства и выбить ее из колеи. В течение долгих зимних недель она не раз размышляла о том, что смысл ее жизни потерян, и что ей незачем больше продолжать свое бессмысленное существование. В такие моменты Эстер хотелось умереть. Ведь она искренне любила Джона, со всей страстью и нежностью, на которую была способна, и если уж ей не суждено выйти за него замуж, то она не выйдет ни за кого другого. Поэтому все молодые люди, которые пытались ухаживать за Эстер, наталкивались на резкий отпор с ее стороны.
Однажды теплым июньским вечером Эстер в компании своих подруг гуляла в парке Купер. Это был один из самых старых парков в городе — популярное место отдыха горожан. В парке стояло множество киосков с прохладительными напитками, имелся павильон для больших представлений и настоящий театр. Туда приходили люди со всего Лондона, причем здесь стирались все классовые и кастовые грани общества. В парке обычно царила пикантная атмосфера веселого сумасбродства, представители высших слоев общества, благородные дворяне прохаживались туда-сюда вдоль ярко раскрашенных фонарей плечом к плечу с рабочими с городских окраин.
В тот вечер Эстер провожал некий Алан Маршал. Он был братом одной из ее подруг и уже был обручен с девушкой, которая жила в провинции, в графстве Корнуолл.
Это означало, что Эстер могла спокойно прогуливаться с Аланом, не беспокоясь о том, что придется давать отчет или объясняться перед кем-либо. Они часто ходили вдвоем гулять и развлекаться. Между Эстер и Аланом было много общего: оба они тосковали по «своим половинкам» в жизни, поэтому часто делились друг с другом самыми сокровенными тайнами и секретами.
— Сегодня вечером я собираюсь танцевать до упаду, — заявила Эстер, как только они вошли в парк.
Звуки музыки плыли в теплом вечернем воздухе.
— Не будем терять время, — улыбнулся Алан, ведя Эстер по ярко освещенной аллее к ротонде, где обычно устраивались танцы.
Издалека она была похожа на большой фонарь, переливающийся всеми цветами радуги. Подходя ближе, постепенно можно было разглядеть деревянный помост, купол матерчатого шатра над ним, служивший потолком, и маленькие разноцветные фонарики, подвешенные к нему изнутри.
Танцы были в разгаре. Звучала веселая деревенская музыка, задававшая ритм танцующим парам. Скрипачи размахивали смычками в такт мелодии. Алан взял Эстер за руку и повел ее вверх по ступенькам па помост, где они вступили в круг танцующих. Эстер была легкой на подъем и прекрасно двигалась, впрочем, как и Алан. Они закружились в вихре веселого танца, легкий ветерок раздувал колоколом ее юбки, трепал широкие ленты на чепце. В следующем танце они несколько раз меняли партнеров, пары сходились и расходились, вновь принимались кружиться в такт музыке. Спустя примерно час, когда Эстер и Алан, смеясь, выписывали сложные па в кругу еще четырех пар, она вдруг заметила, что с верхнего балкона ротонды, переполненного зрителями, на нее смотрит Джон Бэйтмен. Буквально секунду спустя, пока ей пришлось следить за движениями Алана, она вновь подняла голову, но Джона на балконе уже не было.