Сестра Харуна ар-Рашида
Шрифт:
рядилась:
— Проводи уезжающих! Помоги достать лодку, чтобы
они благополучно перебрались через Тигр! Это приказ
сейиды.
Глава IX
ТРЕВОГА
В знак повиновения Хайян нагнулся, склонив голову,
вытянув руки вперед, и попятился к двери.
Нет ничего томительней ожидания! После ухода при¬
вратника Атба не находила себе места: а вдруг с детьми
что-то
Но вот во дворе заскрипели ворота, и Атба побежала
навстречу Хайяну. И только узнав, что Хасан и Хусейн
благополучно переправились через Тигр, вздохнула свобод¬
ней. Она отвела негра в сторону, вручила ему небольшой,
туго набитый кошелек:
— Передай господину Фанхасу! Это ему от сейиды.
Затем вытащила носовой платок с завернутыми в него
монетами и вложила Хайяну в руку:
— Сейида вознаграждает тебя за услуги.
И тотчас, перебив привратника, который стал ее бла¬
годарить, спросила напрямик:
— Абуль Атахия давно пожаловал?
Если негр заодно с поэтом, вопрос застигнет его врас¬
плох и ои смутится. Если пет, пусть думает, что ей извест¬
но больше, чем есть на самом деле.
— В полночь, имраа.
— Говори правду!
— Правду, только правду. Он приехал в полночь. Хо¬
зяин лег спать. Я отвел гостя, решил — пусть переночует.
По тому, как отвечал привратник, Атба поняла, что'он
пе лжет.
— Послушай, Хайян, — сказала она приветливо, —
окажи мне услугу. Это не составит для тебя большого тру¬
да. Сделаешь ради меня, да?
— С удовольствием, имраа! Кляпусь моими глазами,
с удовольствием!
— Я провожу сейиду во дворец, и быстро вернусь. А ты,
будь добр, задержи Абуль Атахию.
— Задержи... Абуль Атахию... — повторил озадаченный
Хайян. — Боюсь, имраа... Хозяип прикажет ничтожному
слуге, я повинуюсь... Как я могу?
— Абуль Атахия не выйдет из этого дома до моего
возвращения! — отчеканила Атба. —Передай господину
Фанхасу, что так распорядилась моя сейида. А это все
равно, что сказал сам Харун ар-Рашид.
Упоминание об эмире правоверных, на что, собственно, и
рассчитывала Атба, возымело действие. Хайян знал, что
Аббаса — богатая госпожа из Багдада — время от вре¬
мени снимает комнату и встречается с детьми, но разве
он мог предположить, что эта госпожа вправе приказывать
от имени халифа.
— Слушаю и повинуюсь! — воскликнул он, склоняясь
чуть не до земли. — Все передам хозяину, как есть пе¬
редам.
— Будь осторожен, — предупредила Атба, и в голосе ее
прозвучала угроза, — а то придется пенять па себя. Понял?
— Как не понять, имраа.
— Ну ладно. А теперь живо запряги мулов!
Атба возвратилась в дом, успокоила Аббасу, и вскоре
обе они уехали.
Хайян крепко запер ворота. Он не задумывался, почему
надо задержать Абуль Атахию, — поэт вроде никому не
причинил зла; но, коли приказ отдан от имени эмира пра¬
воверных, шутки плохи. Какое, в конце концов, ему дело
до господ! Наступит утро, и он передаст хозяину слова
госпожи. Пусть разбираются сами. А ему соснуть бы хоть
часок. Вот уж выдалась ночка!
Что касается Абуль Атахии, то после встречи с Атбой
он проскользнул в отведенную ему комнату и запер дверь
на засов. Затем бросился на постель и, лежа с открытыми
глазами, в страхе стал прислушиваться к малейшему шо¬
роху. Не раздадутся ли голоса людей, которые пришли,
чтобы убить его, пе зашуршат ли наали? Вдруг прямо
перед ним появилась Атба. Он так перепугался, что живо
вскочил на ноги. Кровь, казалось, заледенела в жилах.
Вскрикнул:
— Ты откуда?! — И тотчас сплюнул в сердцах: —
Тьфу! Привиделось...
Со двора, куда выходило зарешеченное двустворчатое
окошко, донеслось фырканье мулов, бряцание уздечек.
Поэт подкрался к окошку, осторожно глянул во двор.
Уезжали Риаш, Барра п мальчики. Позднее он увидел
две закутанные в абу женские фигуры с легкими тюрба¬
нами на головах. Худощавый конюший вывел мулов, под¬
держал стремя и помог одной женщине сесть верхом.
Вторая села сама.
«Слава аллаху! — подумал поэт, взглядом провожая
всадницу. — Уехали. Вроде я напрасно волнуюсь! Как это
сказала Атба: «Принеси воды!»? Ха, ха, ха! Решила, что
я раб! Да узнала ли она меня вообще?»
И, сразу успокоившись, — ну к чему долго мучить себя
страхами? — Абуль Атахия растянулся па постели и при¬
нялся обдумывать предстоящую сделку с Фанхасом. Не¬
смотря на новую интригу, он не собирался упускать вы¬
годное дельце с продажей белых рабынь.
Глава X
НОВЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ
Абуль Атахия безмятежно спал, когда на аллее, что
вела к дому Фанхаса, показалась кавалькада всадников.
Заржали молодые сытые лошади, раздалось бряцание ору¬