Сестры из Сен-Круа
Шрифт:
Ник, кажется, заинтересовался:
— Еще один? Я не знал. А где он был?
— Не знаю точно, но, насколько я поняла, теперь это частный дом. Мне кажется, в такой маленькой деревушке двум пабам не выжить.
— Наверное, — согласился Ник, — но все-таки печально, правда, что такие заведения вынуждены закрываться? Если закроются еще и почтовые отделения, это уже наверняка будет началом медленной смерти деревни. И школы, наверное, не станет.
— Значит, вы за эти новые дома? — спросила Рэйчел.
— Как я уже сказал
— А как же Эшгроув?
Рэйчел наблюдала за ним поверх края бокала, пока он обдумывал ответ.
— Трудный вопрос, — признал он. — Такой памятник нельзя уничтожать, тем более — пока живы люди, которые еще помнят тех, кому он посвящен.
— Но в церкви уже есть мемориальная доска, — заметила Рэйчел, играя адвоката дьявола. — Там тоже перечислены все имена.
Она чуть было не сказала «все, кроме одного», но что-то ее удержало. Ей хотелось сначала добыть побольше информации о Саре Херст. Она чувствовала, что за этим кроется еще одна история, способная заинтересовать публику, и решила ничего не говорить об этом, пока не разузнает больше.
— В самом деле? — Ник, кажется, удивился. — Не знал, но, признаться, я и в церкви ни разу не был. Выходит, совсем без памятника они не останутся. — Он засмеялся. — Майка Брэдли это должно порадовать.
— Да, — мрачно подтвердила Рэйчел. — И он уже знает об этом. Это один из его людей, Тим Картрайт, рассказал мне об этой доске.
Они оба перешли к еде и ели в дружеском молчании, пока Рэйчел не спросила небрежно:
— Где вы живете? В центре деревни?
— Приблизительно, — ответил Ник. — Мой дом стоит на главной улице. Совсем маленький, на время — пока не подышу что-нибудь получше.
— В Чарлтон Амброуз?
— Скорее всего. Моя фирма перебралась в Белкастер, вот я и хочу найти постоянное жилье в какой-нибудь деревне неподалеку. Здесь мне нравится.
— Может быть, вам удастся купить какой-нибудь из элитных домов, которые собирается строить Майк Брэдли, — предположила Рэйчел, краем глаза наблюдая за Ником Поттером, чтобы оценить его реакцию.
Он вопросительно взглянул на нее, а затем рассмеялся:
— Ну нет, это вряд ли. Не в моем вкусе.
— А в вашем вкусе что? — спросила Рэйчел.
— Что-нибудь старенькое, пооригинальнее.
— Венецианские окна и дверь, увитая розами?
— Скорее такое, где требуется новая крыша, проводка и сантехника.
— И как, нашли что-нибудь?
— Сколько вопросов, — шутливо заметил Ник. — Сразу видно, что вы журналистка.
— Так нашли или нет? — не отставала Рэйчел.
— Ничего определенного, — ответил он, — пока присматриваюсь. Время есть, можно подождать, пока не подвернется что-нибудь подходящее. А у вас как дела со статьей о деревьях?
Теперь настала очередь Рэйчел подыскивать уклончивые ответы.
— Да так, пока просто побеседовала кое с кем. Выясняла, какие настроения в деревне.
— И?
— И вы сможете прочитать об этом в моей статье в «Кроникл» на будущей неделе. — Она взяла сумку, перекинула ремень через плечо и поднялась. — Пора бежать, — сказала она. — Приятно было с вами встретиться.
— А вечером вы не заняты? — неожиданно спросил Ник и, когда она с удивленным видом остановилась, добавил: — Просто я слышал, что недавно в Белкастере открылся неплохой ночной клуб.
— «Кузнечик»?
— Да, он самый. Вы там бывали? Хороший клуб?
— Нет, — ответила Рэйчел, — не бывала. Говорят, хороший.
— Вот я и подумал — не хотите сходить сегодня вечером?
Ник смотрел ей в лицо, пока она обдумывала его приглашение, и сам не знал, что его вдруг толкнуло ее пригласить. Еще недавно, входя в паб, он и не думал ни о каком «Кузнечике», но эта девушка, стоявшая напротив него, чем-то его зацепила. Он видел ее всего три раза, причем два из них — мимоходом, но каждая встреча потом долго не шла из головы, и ему хотелось узнать ее получше. Ему нравились и ее темные кудри, обрамляющие лицо, и морщинки у глаз, когда она смеялась, а сам смех звучал просто восхитительно. Глядя на нее, Ник думал, что ее хочется смешить.
— Пожалуй, нет, спасибо вам большое, — извиняющимся тоном ответила Рэйчел. — Это очень любезно с вашей стороны, но нет.
— Дело во мне, в клубе или и в том, и в другом? — весело спросил Ник.
Это рассмешило Рэйчел.
— Ни в том, ни в другом, — сказала она. — Просто до понедельника у меня дела, а завтра я весь день проведу с бабушкой. Но все равно спасибо.
— Тогда не теряю надежды, — усмехнулся Ник и понял, что говорит чистую правду. — Приглашу вас в другой раз. Позвонить вам в офис?
— Если хотите, — согласилась Рэйчел. — Но должна предупредить, что я часто работаю во внеурочные часы.
— Не беда, — кивнул Ник. — Со мной самим такое случается, это не страшно. Передавайте привет бабушке.
— Передам, — пообещала Рэйчел, все еще улыбаясь. — Она будет в восторге. До свидания.
Она повернулась и, не оглядываясь, вышла из паба.
Остаток дня Рэйчел провела в деревне и первым делом зашла на почту. Само почтовое отделение было закрыто, но магазинчик при нем работал.
— Простите, вы миссис Гейл Милтон? — спросила Рэйчел женщину, которая сидела за прилавком и читала книгу. Женщина, приблизительно ровесница Рэйчел, взглянула на нее с легкой опаской и ответила утвердительно.
Рэйчел протянула ей свою карточку.
— Я была на собрании в клубе в среду, — объяснила она, — хочу спросить, как вы относитесь к проекту застройки.
— Обеими руками за, — ответила Гейл. — Чтобы деревня не вымерла, нужны люди, особенно молодежь. А сейчас она на глазах превращается в спальный пригород Белкастера.