Шалун в ее постели
Шрифт:
Он взглянул на нее с удивлением.
— Как султан?
Аннабел со смехом кивнула:
— Да, совершенно верно. Все мужчины в постели очень похожи на султанов.
«Что-то слишком много она знает», — промелькнуло у Джаррета. Снова нахмурившись, он спросил:
— А ты видела в постели многих мужчин?
Она отвела глаза, явно смутившись.
— Конечно, нет. Но я… Я где-то об этом читала.
Джаррет еще больше помрачнел.
— У тебя довольно необычные литературные пристрастия.
Щеки
— Знаешь, даже старая дева может иногда проявлять любопытство.
Он повернулся на бок и пробормотал:
— Что ж не стесняйся, удовлетворяй свое любопытство, дорогая.
Джаррет потянулся к ее груди, но она вдруг отстранила его руку.
— Думаю, я уже сполна его удовлетворила, — заявила она. — И вообще довольно, разве нет? Мне кажется, то, что мы с тобой делали, — этого вполне достаточно.
— Дорогая, для меня никогда не будет достаточно.
Аннабел села и начала приводить себя в порядок. Дождь по-прежнему стучал по крыше, и ей казалось, что так же часто стучит ее взволнованное сердце.
— Тебе не следует так говорить, — заявила Аннабел. — И ты не должен меня целовать, неужели не понимаешь?
Он вытащил из ее волос соломинку и пощекотал ей шею Аннабел.
— А если я хочу тебя целовать? Что тогда?
Она со вздохом проговорила:
— Все равно не должен. Я не могу допустить, чтобы Джорди снова нас увидел. Он и так думает, что мы… Думает, что ты хочешь на мне жениться. Надеюсь, он еще не сообщил Сисси о том, что видел, как мы целуемся. Возможно, я сумею объяснить ему, что он должен об этом помалкивать. Но если он снова увидит нас вместе, то непременно проболтается. Если же Сисси расскажет об этом-моему брату, он может…
— Заставить нас пожениться?
Аннабел решительно покачала головой:
— Нет, ни в коем случае. Я не позволю меня принуждать. И я не желаю, чтобы мои родственники возлагали какие-либо надежды на наш брак, который ни при каких обстоятельствах не может состояться.
Убежденность, прозвучавшая в ее голосе, почему-то разозлила Джаррета.
— Слишком уж ты в этом уверена, — проворчал он.
Она бросила на него пристальный взгляд.
— Конечно, уверена. Да ты и сам прекрасно знаешь, что не женишься на мне.
Джаррет пожал плечами. Конечно же, Аннабел была права, — но почему она говорила с такой уверенностью? И вообще, что она о нем знала?
— Видишь ли, дорогая, я полагаю…
— Как бы то ни было, у меня нет намерений выходить за тебя, — перебила Аннабел.
Джаррет тоже приподнялся и, внимательно посмотрев на нее, спросил:
— Почему же нет намерения?
— Потому что ты не тот мужчина, за которого разумная женщина согласилась бы выйти замуж. Уж не обижайся, но это так.
— Ты ведь совсем меня не знаешь, — проворчал Джаррет. Он встал на колени и принялся застегивать брюки. — Кстати, что такое «разумная женщина»? Какой муж ей требуется?
Аннабел задумалась.
— Ну… во-первых, ей нужен человека с чувством долга, а не безответственный бездельник, который проводит ночи в злачных заведениях или где-нибудь в другом месте — лишь бы не заниматься полезным делом. Да и друзья твои подтвердили, что ты взялся помогать бабушке на пивоварне только для того, чтобы избежать необходимости жениться.
— Мои друзья лгут! — выпалил Джаррет, хотя прекрасно знал, что друзья говорили правду. Но, как ни странно, в этот момент он действительно полагал, что его друзья ошибались.
— Не хочешь ли ты сказать, что твои друзья лгали? — спросила Аннабел с искренним удивлением.
Джаррет со вздохом покачал головой:
— Ну… возможно, они не совсем лгали. Просто опустили некоторые весьма важные детали. — Он заправил рубашку в брюки, — Они забыли упомянуть, что в один прекрасный день я унаследую пивоварню Пламтри. Бабуля оставляет ее мне. — Боже, он говорил, как напыщенный идиот! — Этого, надеюсь, достаточно, чтобы удовлетворить запросы любой «разумной женщины».
Аннабел сделала большие глаза.
— Но ты же утверждал, что пивоварня для тебя — занятие временное…
— До поры до времени. Я согласился управлять компанией в течение года. После чего бабуля вернется, чтобы руководить пивоварней до конца своих дней, в то время как я…
— Возобновишь азартные игры, пьянство и флирт! — с усмешкой перебила Аннабел. — Неужели ты полагаешь, ч то подобный образ жизни привел бы в восторг «разумную женщину»?
Джаррет ощетинился. Каким-то образом их разговор превратился и обвинительный приговор.
Поморщившись, он проговорил:
— Полагаю, мне не нужно объяснять тебе, что сотни женщин пошли бы даже на убийство ради той жизни, что веду я.
Аннабел рассмеялась.
— Кто бы сомневался, милорд! Вот и ищи себе жену среди таких женщин.
Похлопав его по плечу, она хотела встать, но Джаррет привлек ее к себе и впился яростным поцелуем в ее губы. Почувствовав, что она растаяла в его объятиях, он отстранился от нее и пробурчал:
— Осмелюсь заметить, что любая «разумная женщина» найдет множество преимуществ в замужестве с «безответственным бездельником».
Аннабел улыбнулась и провела пальцем по его губам.
— Осмелюсь согласиться, милорд. Но боюсь, что все эти преимущества — ничто по сравнению со страхом. Ведь вполне может случиться, что в дом твоей жены в один прекрасный день придут кредиторы и заберут все имущество, потому что муженек проигрался в карты.
— Полагаю, ты знаешь, что я очень неплохой игрок, — процедил Джаррет сквозь зубы — И я вполне способен обеспечить себе безбедную жизнь — себе и той женщине, которая выйдет за меня.