Шантажистка
Шрифт:
С поддержкой Эммы меня уже ничто не сдерживало, и я безотлагательно выкупил у ее матери, Доры, пятьдесят процентов акций гостиницы. Деньги позволили Доре наконец-то покинуть отсыревающую спальню: она приобрела квартиру в доме для пенсионеров в нескольких кварталах от отеля. Таким образом, сделка оказалась выгодной для обеих сторон.
Следующим шагом стало учреждение благотворительной организации и планирование переоборудования старого отеля в дом отдыха для детей из лондонских малообеспеченных семей. После нескольких встреч и тщательного изучения вопроса выяснилось, что ежегодно
Перед мыслью повлиять непосредственным и положительным образом на столь большое количество детских жизней устоять я никак не мог, как бы эгоистично это ни звучало.
К середине января все формальности были улажены, и нанятая фирма обещала приступить к ремонту уже в феврале. Эту веху я и Эмма отпраздновали ужином в ресторане. Так уж случилось, что тем вечером мы впервые поцеловались. А через три дня мы провели первую ночь в одной постели — и с тех пор ее разделяем.
Не погрешу против истины, если скажу, что Эмма в корне изменила мою жизнь и что та злосчастная поездка на остров Уайт в прошлом октябре обернулась сущим подарком судьбы. Кто бы мог подумать, что из столь безрадостной ситуации выйдет нечто столь замечательное!
— О чем задумался? — спрашивает Эмма.
— Да так, ни о чем. Просто поверить не могу, что всего через несколько минут к нам прибудут первые гости.
— Тогда лучше поторопиться, — смеется она. Действительно, для продолжительного поцелуя время у нас, пожалуй, еще остается.
— Фу! — прерывает нас возглас от дверей.
Мы отрываемся друг от друга и поворачиваемся.
— Немедленно прекратите свое ПВЧ! — неистовствует Габриэлла.
— О боже, что такое ПВЧ? — напускаю я на себя испуганный вид.
— Публичное выражение чувств, — назидательно объясняет сестра. — Это ужасно и должно быть запрещено!
— А, понял.
Я подхожу к ней и невинно осведомляюсь:
— Означает ли это, что я больше не могу обнимать свою сестренку?
Габриэлла пару секунд обдумывает дилемму и в конце концов с улыбкой заключает меня в объятья.
— Нет, это можно!
В компании двух самых невероятных женщин я спускаюсь в вестибюль.
Габриэлла и Эмма отправляются готовить напитки для наших первых гостей, а я встаю за стойку регистрации и внутренне собираюсь. Оглядываю вестибюль, а потом взгляд мой падает на две фотографии в рамках на стойке. На одной запечатлены шестеро мужчин в костюмах, на другой мы с Габриэллой — Кен сделал этот снимок через несколько недель после того злополучного дня в конюшне.
Оба фото вызывают у меня смешанные чувства.
Кен умер два с половиной месяца назад. К счастью, к тому времени мы с Габриэллой уже крепко сдружились. Порой я задаюсь вопросом, не держался ли Кен последние недели лишь для того, чтобы убедиться в обеспеченном будущем своей дочери. И мне доставляет удовольствие думать, что он отправился к создателю совершенно спокойным на этот счет.
Через две недели после похорон мы с Эммой спросили Габриэллу, не хочет ли она переехать в Сандаун и жить с нами. Даже не знаю, что бы я делал, откажись она, однако соблазн проживания на берегу моря оказался для сестры непреодолимым. Единственным ее условием был переезд Арчи, так что теперь коняга обитает в новой конюшне в нескольких километрах отсюда. Мне даже кажется, что Габриэлле доставило облегчение, что больше ей не придется наведываться в то место, где на нее покушалась Эми.
Так вот и вышло, что мы живем здесь эдакой состряпанной на коленке семьей. Пускай нас и соединили крайне неблагоприятные обстоятельства, именно благодаря этому мы так высоко и ценим свое нынешнее положение. И а не откажусь от него ни за какие сокровища в мире!
— Приехали! — вопит Габриэлла с другого конца вестибюля.
Я отрываю взгляд от фотографий и вижу подкативший ко входу автобус.
— Ну что ж, вперед!
Мы выходим наружу, где двадцать четыре распираемых от возбуждения ребенка уже покидают транспорт. Их сопровождают Дебби и Хлоя, две волонтерки из лондонской благотворительной организации, помогающей нашему предприятию. Мы пожимаем друг другу руки и ведем детей в вестибюль.
Несколько минут их приходится успокаивать, после чего я наконец-то могу выступить с приветственной речью.
— Доброе утро, дети. Меня зовут Уилл.
На меня устремляются двадцать четыре пары глаз неугомонных гостей. С широкими улыбками на взбудораженных личиках они хором отвечают:
— Доброе утро, Уилл!
— Я понимаю, что вам не терпится поскорее оказаться на пляже, так что сейчас покажем вам номера и сразу же отправимся к морю. Идет?
Ответом мне служит всеобщий вопль одобрения.
— Но сначала позвольте мне познакомить вас с двумя исключительными леди, которые будут за вами присматривать.
Я представляю им взволнованную Эмму и несколько сконфуженную Габриэллу. По своему состоянию она гораздо ближе к возрасту новых постояльцев, нежели мы, и, подозреваю, мое официальное упоминание «леди» пришлись ей не очень по вкусу.
— И последнее, прежде чем вы отправитесь в свои комнаты, — продолжаю я. — Поскольку вы наши самые первые гости, мне хотелось бы отметить наше официальное открытие.
По моему знаку Габриэлла и Эмма приносят подносы с апельсиновым напитком и обходят ребят. Наконец, в руке у каждою из них пластиковый стаканчик, и я беру последний и спрашиваю:
— Кто знает, что такое тост?
Девочка в первом ряду поднимает руку.
— Да, юная леди?
— Это поджаренный хлеб, так ведь? — неуверенно предлагает она.
— Хм, верно, но еще это то, что мы делаем, когда хотим отметить какое-нибудь знаменательное событие. В общем, я скажу несколько слов, а вы вот так поднимите свои стаканчики.
И я демонстрирую им, подняв свой.
— А потом все громко крикнете «ура». Поняли?
Дети кивают и хихикают.
Я прочищаю горло, и в вестибюле воцаряется тишина.
— Итак, мальчики и девочки. С огромным удовольствием и невероятной гордостью официально приветствую вас в «Доме Клемента»!
Двадцать четыре стаканчика устремляются вверх, раздается неистовое: «Ура!».
Бросаю взгляд на вторую фотографию на стойке и тихонько произношу свой личный тост:
— За тебя, мужик. Удачи!