Шарафат бесстрашная
Шрифт:
— Напрасно гневаетесь, — решился вставить слово Каримбай. — Вы же знаете, надежный наш человек служит в отряде Алексеева. Это благодаря ему вы три дня красных за нос водите.
— Где он, этот твой человек, пес, шайтан?! — закричал курбаши в ярости. — Раз не пришел сегодня, надо было самим его найти. Дрожите все за свои паршивые шкуры.
— Он должен прийти ночью, — все так же мягко продолжал Каримбай.
— Ладно, — отошел курбаши. Он поднялся, высокий и грузный. — Скажи ему: нам оружие нужно. Пусть сдохнет, но достанет, хоть из-под земли. Понял? И чтоб доложил, какая собака нас предала. — Он шагнул к двери. — Хоп [2] .
2
Хоп (узб.) — ладно, хорошо. — Прим. Tiger’а.
Каримбай видел, как в темноте курбаши широкими шагами добежал до плетня и одним махом перенес через него свое тучное тело. Как большая кошка, как тигр. «Ну что ж, — подумал Каримбай, — пускай ты — тигр, но я — мудр и хитер, как кобра. И, как змей, терпелив».
Едва хозяин затворил дверь, на айване [3] послышались осторожные шаги. На этот раз явился желанный гость.
— Наконец-то, — зашептал Каримбай, схватив пришельца за руки. — Садись, рассказывай, что там стряслось, как красные узнали о налете? Курбаши зол, словно тысяча джиннов!
3
Айван — элемент архитектуры, распространенный в Средней Азии, помещение с тремя стенами, полностью открытое четвертой стороной на улицу или во внутренний двор. — Прим. Tiger’а.
Гость оглянулся на дверь, прикрыл лицо белым платком.
— Не бойся, в доме — только жена. Она спит. Шарафатхон! — окликнул он и прислушался. — Спит... — При упоминании о юной жене надменное, суровое лицо Каримбая прояснилось. — Досталась она мне, видит пророк, недешево. Сколько сил потратил. О деньгах мулле и родным — уже не говорю. Зато — красавица. Какие эмиру не снились. Не то, что этому толстому ублюдку... Ну, ладно, — перешел он на шепот. — Курбаши велел тебе оружие достать. Пусть умрет, но сделает, говорит.
Гость отхлебнул из пиалы.
— Хоп, — наконец хрипло сказал он, — это я сделаю. А того, кто предупредил Алексеева, я своими руками задушу. Так и передай дорогому курбаши. Зачем ему имя? Я пришлю ему голову красного пса. Скажите дорогому курбаши — он будет доволен.
Гость отказался от протянутой ему пиалы:
— Пора идти. Оружие сюда принести?
— Что ты, что ты! — в испуге вскочил Каримбай. — Закопай на русском кладбище, у часовни. Наши люди найдут.
— Будь по-вашему, — сказал гость и вдруг, ринувшись к двери, рывком распахнул ее.
— Ты что? — позеленел Каримбай. — Там женская половина.
— Какая оплошность, — тяжело дышал гость, — если меня видели или слышали — все пропало.
— Успокойся, — сказал Каримбай. — Я же тебе сказал: в доме никого нет, кроме жены. А она еще маленькая, чтобы мужскими делами интересоваться.
Он проводил гостя и, вернувшись, сам приоткрыл дверь на женскую половину и долго прислушивался. По длинному его лицу блуждала улыбка.
— Спит, — сказал он шепотом. — Ну, ничего, я тебя разбужу, моя горлинка...
Находка
«У меня нет доказательств, — повторил про себя комиссар Тулкун Исмаилов. — Хорошо. У меня будут доказательства, командир».
Отряд располагался в андижанской крепости. Готовились к новым походам: чинили амуницию, чистили оружие, пополнение обучалось стрельбе. Ясным спокойным утром Исмаилов сидел в штабе, просматривая почту, и вдруг увидел вдалеке Кара Сакала. Ординарец шел по аллее, сутулясь, глядя под ноги. В мгновение ока Исмаилов очутился у аллеи и положил у кустов маленький бельгийский пистолет. В отряде существовал строжайший приказ: докладывать лично командиру или комиссару о найденном оружии. Скроет пистолет, рассудил Исмаилов, значит, утаит и кое-что поважнее.
Он едва успел пробежать глазами адрес на пакете, как, постучавшись, вошел Кара Сакал. Ординарец был возбужден, но Исмаилов сделал вид, что не замечает этого.
— Вот, — тяжело выдохнул Кара Сакал, — нашел на дороге. Заграничный. Не наш. Кто мог потерять такой?
Исмаилов долго вертел пистолет, словно видел впервые.
— Спасибо, — произнес он наконец. — Постараемся узнать, кто такие игрушки теряет. — Ему стало неловко перед ординарцем. Прямо в лицо ему смотрел Кара Сакал, и столько преданности и искренности было в его единственном, широко раскрытом глазе, что Исмаилов готов был упрекнуть себя и за свои сомнения, и за этот неумный ход с пистолетом. — Благодарю за службу, — повторил он.
Но червь сомнения все-таки точил душу комиссара.
— Послушай, Кара Сакал, — остановил он бойца. — Я все думаю, нельзя ли тебе помочь, чтобы глаз у тебя не щурился? Отчего это?
— Не знаешь, что бедняка кривым делает? — усмехнулся Кара Сакал. — Нужда да заботы. А еще говорят в народе — если твой сосед кривой, то и ты прищурь глаз.
— Ладно, — сказал Исмаилов, — можешь идти.
Не понравилась ему поговорка, которую привел Кара Сакал. Чем-то рабским пахло от нее. Стоя на крыльце, он, благодаря своему росту, долго еще видел ординарца. А тот у самого края аллеи столкнулся лицом к лицу с Юнусом из третьего взвода.
— Вы читать умеете? — спросил доверительно Юнус. — Тогда держите. — И он протянул Кара Сакалу смятую бумажку.
Кара Сакал быстро пробежал неровные строки. Даже левый глаз его приоткрылся.
— Ерунда какая-то, — сказал он, наконец. — Откуда это у тебя?
— Мальчишка какой-то сунул. Пыльный, чумазый. Я уж хотел было командиру показать, да вот вас встретил.
— Чудак ты, — улыбнулся Кара Сакал. — К командиру со всякой чепухой не ходят. Подшутили над тобой, парень, а ты — товарища Алексеева беспокоить вздумал.
Юнус смутился.
— Правда ваша, — произнес он. Отошел и все-таки оглянулся. — Только вы командиру покажите эту бумажку. Пусть посмеется. Но все равно — покажите.
— Я как раз к нему иду, — ответил Кара Сакал. — Посмеемся с ним вместе.
Он и в самом деле весь этот день был на глазах у Алексеева. Даже спать улегся на террасе командирского дома. У самой двери.
Да, ты разведчица!
А ночь принесла новую беду. Басмачи разгромили оружейный склад. Охрана была снята без единого выстрела: всем часовым одновременно всадили в спину кинжалы. Начальник караула исчез.