Шаукар
Шрифт:
— Если с мелким всё в порядке, мы просто арестуем этого мужика, да? — тихо спросил Шелдон.
— Мы будем действовать по обстоятельствам, — ответил Шу. — Для начала лучше поговорить с Тамиром, если он действительно здесь.
— Знаешь, что Шепард сказал как-то? Разговор и пистолет могут намного больше, чем просто разговор.
— Шепард прав. Но сначала разговор.
Спешившись, Юрген первый пошёл за деревья и вдалеке у невысокого холма увидел походный гер. За ним паслись две лошади. Шу семенящей походкой зашагал прямо к геру. Из него никто
— Простите, — стараясь говорить как можно мягче, обратился к хозяйке Юрген, — могу я у вас спрятаться?
— От кого, дочка? — скрипучим голосом спросила женщина.
— От хозяина.
— Ты наложница?
— Да, меня подарили малолетнему богатею. Он там на дороге вместо со слугой.
— А ты что же?
— А я сказала, что мне надо в туалет, мне и правда надо было, и увидела ваш гер.
— Ты хорошо говоришь на нашем языке.
— Выучила ещё в детстве. Евнух в хараме моего отца был сарби.
— Если сейчас сюда твой хозяин заявится, что делать будешь?
— Спрячь меня, умоляю.
— Давай её спрячем, — заговорил Феликс. — Что нам жалко, что ли?
Юрген понял, что мальчик не узнал его, да и не мог, потому что сейчас были видны одни глаза, да и те были подведены сурьмой, а брови и ресницы были накрашены. Самого Шу смущала эта старуха. Он ожидал увидеть в гере Тамира, а никак не её. И что с ней делал Феликс? Юргена так и подмывало раскрыться и увести брата, но, памятуя о его письме об абрикосах, Шу решил повременить.
— И как же ты собрался её тут прятать? — спросила женщина. Юргена теперь и самого интересовал этот вопрос. Если бы здесь был Тамир, то всё было бы иначе. Мужчина мог бы защитить женщину, и просьба наложницы была бы логичной. Но старуха и мальчик?
— Да уж, — Феликс осмотрелся по сторонам. — Ни сундука у тебя тут нет, ни ширмы. Но ты говоришь, что твой хозяин малолетний? — мальчик повернулся к Юргену.
— Да. Тебе ровесник, наверное.
— Так я с ним справлюсь.
— Но у него слуга. Он сильный мужчина.
— А вас вон двое.
— Ты хочешь заставить бабушку драться? — рассмеялась женщина.
— Я хочу девушке помочь. Я против рабства, — серьёзно ответил Феликс.
— Спасибо тебе, юный господин, — поклонился Юрген. Он по-прежнему ничего не понимал. Вот-вот сюда должны были подойти Мертен с Шелдоном, а Юрген был в полном замешательстве. Надо было срочно что-то делать.
— Я там неподалёку деревья видела, — сказал он. — Это не абрикосы случайно? — Шу бросил взгляд на Феликса.
— Абрикосы, конечно, — кивнул мальчик. Он самую малость удивился, но потом быстро взял себя в руки.
— А хозяин сказал, что вообще на абрикосы не похоже. Скорее, на курагу.
— Глупый какой у тебя хозяин, — проговорила женщина. — Курага не растёт на деревьях, её из абрикосов делают.
— Это точно абрикосы, — сказал Феликс. — А что, твой хозяин потерял тебя и не ищет? Может, и драться не придётся?
— Ищет, наверняка, — ответил Юрген. — Боюсь, вот-вот придёт со слугой.
— Что ж, — задумалась женщина, — придётся пожертвовать похлёбкой. Кипятка, думаю, он испугается.
Юрген представил, как старуха выливает содержимое котелка на Мертена, и его заметно передёрнуло. А если ещё и Шелдону достанется?
— Тамир, это ведь ты? — рискнул Шу. — Я узнаю тебя.
На самом деле он никак не мог разглядеть в старухе Тамира, хотя в её глазах и было что-то знакомое.
— Какой Тамир? — отозвалась женщина.
— Да вот такой! — и Феликс сорвал с неё парик, под которым обнаружились короткие тёмные волосы.
Прежде чем Юрген успел сориентироваться, Тамир, а под старческим гримом скрывался именно он, взял нож, лежавший рядом с очагом, и приставил его к горлу Феликса, схватив того другой рукой. По лицу мальчика было заметно, что он испугался, но он не издал ни звука. Юрген нащупал под чадрой рукоять пистолета, но он не был уверен, что сможет сделать так, что Феликс не пострадает. Наверное, если бы на месте его кузена был бы кто-то другой, Шу не колебался бы так сильно.
— Чего ты хочешь? — спросил Юрген.
— Кто ты такая? — нервно отозвался Тамир.
— Какая тебе разница? Чего ты хочешь?
— Дай мне уйти и с мальчишкой ничего не случится. Я отпущу его позже, я обещаю.
— Хорошо, уходи, — кивнул Юрген.
— Мне нужно надеть парик.
— Надевай.
— Феликс, надень-ка назад то, что ты снял, — попросил Тамир. — Только без резких движений, если не хочешь, чтобы твоя тонкая шейка пострадала.
Мальчик поднял упавший парик и начал аккуратно надевать его на голову Тамира. А затем в один миг мужчина вдруг резко обмяк и выронил нож. Феликс отскочил в сторону. В этот же момент в гер зашёл Мертен.
— Ты вовремя, — выдохнул Юрген.
— Это что за бабулька и чего она валяется? — спросил телохранитель.
— А это Тамир.
— Тамир — женщина? — выпучил глаза Мертен.
— Такая же, как и я.
— Ты Юрген! — вдруг выпалил Феликс.
— А ты снова применил то, чему я тебя научил?
— Ага.
— Ты сильно рисковал, ты знаешь?
— Но получилось же!
— И что вы тут делаете? — в гере появился Шелдон.
— Привет, племянничек, — широко улыбнулся Феликс. — А я вашего преступника обезвредил.
— Я тебе не племянник! — возмутился принц.
— Он ведь очухается скоро, — проговорил Юрген. — Мертен, свяжи его.
— Слушаюсь, — кивнул телохранитель и принялся за дело.
— А ты, Мавка, рассказывай, как на Тамира наткнулся и как узнал о нём, — попросил Шу.
— Меня по пути остановили стражники, — начал Феликс. — Когда я представился, мне показали нарисованный портрет Тамира и сказали, что он опасный преступник в бегах и что я должен быть осторожнее. Ну, я поехал дальше. И тут я увидел сайгаков.