Шепот ветра
Шрифт:
Сара подождала несколько минут, пока Бетти не пошла к веревкам, которые были ближе к курятнику. Сара достала еще одно перо из кармана и отпустила его. На этот раз оно приземлилось всего в нескольких ярдах от женщины. Бетти услышала, что ее мальчики затевают ссору, и посмотрела в сторону своего дома.
— Не уходи, Бетти, — прошептала Сара, перо немного передвинулось вперед.
Бетти наклонилась, чтобы достать белье из корзины в тот момент, когда перо, подхваченное порывом ветра, поднялось в воздух, пролетело мимо нее и приземлилось в нескольких футах
— Кажется, Бетти кричала? — спросила она Сару.
— Ее дети подрались, и она кричала на них, — ответила Сара.
— Это не похоже на Бетти, — заметила Полли, — хотя в последнее время она, кажется, заметно нервничает.
Эдна и Чарльтон вернулись домой, Полли подала обед. Прежде чем сесть за стол, Эдна отвела Амелию в сторону и рассказала ей, что они не видели Брайана Хаксвелла в городе. Девушка вздохнула с облегчением.
За обедом Эдна и Чарльтон заговорили об Эване и малыше Майло. Сара была занята размышлениями о Бетти и совсем не обратила внимания на то, что Эшби говорят о фермере с мыса Кейп-дю-Куэди, о том самом фермере, у кого жила настоящая Амелия.
— Как ты думаешь, Эван примет наше предложение? — спросила Эдна мужа.
— Надеюсь, ведь его мальчику действительно опасно возвращаться на ферму.
После обеда Сара вызвалась отнести остатки еды курам. Стоя рядом с курятником, она бросала кусочки хлеба птицам и посматривала на Фейт-Коттедж. Она не видела и не слышала ни Бетти, ни детей. В доме было даже пугающе тихо. Саре очень хотелось узнать, что же сделала Бетти, когда с криком вбежала в дом, но пока ей оставалось только терпеливо ждать.
Ближе к вечеру, когда Сара дремала в своей комнате, ее разбудили мужские голоса. Когда она встала и вошла на кухню, Эдна с Чарльтоном говорили о семье Хаммонд.
— Куда могла пойти Бетти? — спросил Чарльтон.
— Что случилось? — спросила Сара.
— Только что приходил Джон Хаммонд. Он искал Бетти. Ее не было дома, когда он вернулся.
— Может быть, она просто ушла на прогулку, — предположила девушка.
— Пропала кое-какая детская одежда, а остальные вещи разбросаны по всему дому. Джон заподозрил неладное, так как Бетти очень аккуратная. Еще пропали некоторые детские игрушки. Джон очень взволнован.
— Все это совсем не похоже на Бетти, — заметила Эдна. — Надеюсь, с ней все в порядке. — Она рассказала Джону, что Бетти ничего не говорила ей. Не было и намека на то, что она собирается уезжать.
— А где сейчас мистер Хаммонд?
— Отправился искать жену, — ответил Чарльтон. — Она ничего тебе не говорила? — спросил он Полли, которая только что вошла на кухню.
— Нет, мистер Эшби. Я не видела ее со вчерашнего дня, и она ничего мне не говорила
— Я сейчас припоминаю, что разговаривала с ней в воскресенье. Тогда мне показалось, что она немного нервничает, — вспомнила Эдна. — Я спросила ее, все ли в порядке, и она сказала, что дети слишком разыгрались. Надо мне было рассказать об этом Джону.
— Ты скажешь ему, когда он вернется, — проговорил Чарльтон. — Есть вероятность, что она направилась бродяжничать. Бетти замечательная женщина, но она очень чтит традиции своего племени. Чего-то подобного можно было ожидать.
— Не думаю, что это именно так, Чарльтон. Бетти никогда раньше так не поступала.
Пока они разговаривали, Полли вышла на улицу, чтобы вылить ведро с грязной водой. Она вернулась, держа в руке черное перо.
— Посмотрите, что я нашла, — обратилась она к Эшби.
— А что особенного в этом черном перышке, Полли? — спросила Эдна.
Полли посмотрела на девушку, которая заметно напряглась.
— Я говорила вам, что Бетти очень суеверна. Если это перо пролетело сегодня рядом с ней или ее ребенком, тогда все понятно.
— О чем ты говоришь, Полли? — удивился Чарльтон.
— Я только вчера утром рассказала Амелии, как Бетти боится черных перьев. Она верит, что это знамение, которое говорит о смерти.
— Но мы не знаем, видела ли она перо, — засомневалась Эдна.
— Нет, не знаем, но это может объяснить ее внезапный отъезд.
Вечером того же дня Джон вернулся. Он нашел Бетти, которая уже собралась уезжать на Большую землю. Она была совершенно не в себе, и он никак не мог убедить ее остаться.
— Я еду с ней, — сказал Джон Чарльтону. — Простите, что так внезапно бросаю ферму и дом, но я не могу оставить своих детей. В таком состоянии Бетти может натворить все, что угодно.
— Я понимаю, Джон. Поступайте, как считаете нужным, но как же урожай?
— Вы сами можете его собрать или отдать тому, кто это сделает.
— Может, мне пока придержать ферму на тот случай, если вы захотите вернуться?
— По тому, что говорит Бетти, не думаю, что она когда-нибудь захочет вернуться сюда.
— Она случайно не упоминала о черном пере? — спросил Чарльтон. Он чувствовал себя глупо, что вообще поднял эту тему, но решил все выяснить.
— Да, упоминала. Она очень верит в приметы и, несмотря на все мои убеждения, не изменит своего мнения. Я должен ехать, Чарльтон. Спасибо вам за все.
Мужчины тепло пожали друг другу руки, и Джон ушел.
На следующее утро Сара проснулась в отличном настроении. Она была очень довольна собой. Ее план отлично сработал. Она смогла отделаться от Бетти Хаммонд и Брайана Хаксвелла. Теперь ее ничто не остановит.
Сара была одна в доме, Эшби и Полли отправились в дом, где жили Хаммонды, посмотреть, какие работы требуются по дому. Внезапно в парадную дверь постучали. Когда Сара открыла ее, она едва не потеряла сознание от неожиданности. Она сразу узнала Эвана Финнли.