Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шерлок Холмс и дело о крысе (сборник)
Шрифт:

– Мне кажется, мистер Холмс прав, – вставила Элис.

– Мне понятна ваша логика, при этом мне не по себе от одной мысли, что ты окажешься рядом с Карсуэлом.

– Он лишь мелкая шестеренка в механизме, созданном баронессой. Если миссис Каллахан будет вести себя естественно, бояться ей нечего.

– Баронесса! А я про нее и забыла! – воскликнула Элис, нахмурившись. – Ты ведь рассказал мне все в самых общих чертах, Джон. Я так и не поняла, кто она такая и что ею движет.

Я грустно покачал головой.

– В самых общих чертах я рассказывал оттого, что

и сам плохо понимаю, что к чему. У Холмса в руках больше фрагментов головоломки.

Мой друг кивнул.

– Верно, но даже я не могу пока составить общую картину. Одно ясно: если наши противники узнают, что я пришел в себя, всем нам грозит смертельная опасность.

– Охотно вам верю. – Я содрогнулся, вспомнив прекрасную и смертоносную баронессу Дюбейк.

Элис обреченно вздохнула.

– Ради всего святого, да объясните же мне, наконец, что происходит! Хочется мне того или нет, но я, похоже, впуталась в это ваше расследование, а стало быть, тоже подвергаюсь опасности.

– Ты совершенно права, вот только Холмс сможет объяснить лучше, чем я.

– Попробую, как смогу, – ответил Холмс с усталым вздохом. – Только сначала не дадите ли мне стакан воды? – Он провел худой рукой по виску и на миг прикрыл глаза. Было видно, что он все еще очень слаб и не оправился от последствий тяжелого гипноза.

Элис ласково кивнула.

– Мне кажется, вам обоим, джентльмены, не повредит чашка горячего чая и что-нибудь более основательное к ней. У вас уже вон сколько времени и крошки во рту не было. Так ведь?

Мы подтвердили ее догадку.

– Тогда садитесь, – распорядилась она тоном строгой сиделки. – Пойду поищу в кладовке еды: хлеба, сыра, холодной говядины и пикулей.

И вот минут пятнадцать спустя мы с Холмсом наслаждались первой за очень долгое время трапезой. После всех испытаний и тревог нам она показалась пиршеством, хотя еда и была незатейливой. Подцепив на вилку последний ломтик сыра и закинув его в рот, я вновь ощутил себя прежним человеком. Судя по выражению лица Холмса и по тому, что на его запавших щеках появился бледный румянец, было видно, что и на него пища оказала целительное действие.

– Итак, мистер Холмс, я доставила вам хлеб насущный. Не доставите ли вы мне объяснение?

Мой друг провел по губам салфеткой и улыбнулся.

– Постараюсь, однако это может оказаться непросто. В моем распоряжении далеко не все подробности, и некоторые фрагменты общей картины по-прежнему в тумане, однако я постараюсь изложить то, что знаю, как можно последовательнее.

Он глотнул еще чаю, закурил трубку и откинулся на спинку стула.

– Это заговор с целью оказать давление на британское правительство, – проговорил он просто и спокойно.

Слова были не слишком выразительны, но стоявший за ними смысл поразил меня в самое сердце, подобно ледяному клинку кинжала. Я лишился дара речи. Элис испуганно вскрикнула и чуть не выронила чашку и блюдце.

– Вдохновителем этого плана является баронесса Эммуска Дюбейк. Она вынашивала его много лет. Она невероятно умна. Изучала медицину на самом высшем уровне, а еще, идя по стопам Менделя, исследовала передачу наследственных признаков у животных. А кроме того, эта сильная, волевая женщина обладает недюжинными способностями к внушению. Уотсон уже знает, что это она меня загипнотизировала. Могла бы убить, что было несложно, но вместо этого подчинила себе мой мозг, дабы использовать в своих целях. Она полагала, что, если я окажусь на стороне врага, препон для воплощения их замыслов не останется. Баронесса и так уже богата, а эта затея должна была приумножить ее состояние. Кроме того, она крайне властолюбива. Ей необходимо подчинять, повелевать. Вы ведь видели, как ей нравится манипулировать людьми, Уотсон.

– Но что это за план? – воскликнула Элис. – Как, Господи прости, эта женщина может оказывать давление на британское правительство? Это звучит совершенно немыслимо!

Холмс отреагировал на ее горячую речь слабой улыбкой.

– То, что это совершенно немыслимо, способно лишь раззадорить баронессу. Она долго жила на острове Суматра, где водятся самые крупные и самые свирепые крысы на Земле. Поставив ряд экспериментов, она вывела новую породу, эту гигантскую крысу размером с собаку. Вывела самку, которая может после инъекции производить себе подобных. Ей не нужен самец. План баронессы состоит в том, чтобы выпустить этих тварей на Лондон, если британское правительство не выполнит ее условий.

– Господь всемогущий! – не удержался я.

– И это еще не предел ее жестокости. Согласно ее плану, крысы должны быть переносчиками бубонной чумы. Если выпустить в Лондон стаю таких крыс, через несколько недель в городе и его окрестностях вспыхнет эпидемия. Она станет повторением Великой чумы тысяча шестьсот шестьдесят пятого года. – Холмс умолк, а потом добавил негромко: – И мне кажется, что этого ей хочется даже больше, чем денег.

– Тогда правительство просто обязано заплатить ей, сколько попросит! – воскликнула, побледнев, Элис.

– Если до этого дойдет, оно так и поступит. Как мне представляется, пока баронесса еще не вступала в переговоры с правительством. План находится – вернее, находился – на самой ранней стадии. Подозреваю, что после нашего побега они будут действовать стремительнее. Зараженный труп сбросили в Темзу, дабы привлечь внимание властей к потенциальной опасности, – вскорости должно появиться и второе тело.

Мне вспомнился жуткий труп, который мы с Холмсом осматривали в морге Скотленд-Ярда; видение было столь ярким и отталкивающим, что я не смог не поморщиться.

– Итак, баронесса собирается нагнать страху и паники, потом поставить власти в известность о серьезности своих намерений, а после этого выдвинуть требования.

– Трудно в это поверить. Просто какая-то страшная сказка, а эта ваша баронесса – злая ведьма, – проговорила Элис.

– Именно так, – подтвердил Холмс. – Как я уже сказал, наш побег несколько спутал им карты. Теперь они должны будут переместить куда-нибудь крысиную матку с причала Христофора и убраться из Кресент-лодж. А значит, мы выгадали бесценное время.

Поделиться:
Популярные книги

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

На руинах Мальрока

Каменистый Артем
2. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
9.02
рейтинг книги
На руинах Мальрока

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Беглец. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
8. Путь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
5.67
рейтинг книги
Беглец. Второй пояс

Защитник. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс