Школа остроумия, или Как научиться шутить
Шрифт:
разновидность этого приема — так называемая "буквализация"
метафоры: это один из излюбленных приемов пародистов.
Так, в одном из фельетонов, где автор пародировал стиль и
манеру театральных рецензентов, он заставил театрального
критика писать отчет об открытии зоопарка. В этом отчете были
упреки в адрес зайцев — за сплошную серость, в адрес слонов —
за тяжеловесность, в адрес жирафы — за верхоглядство и
Ни дать ни взять ~ номинации современной театральной премии.
В воспоминаниях о Маяковском описан такой эпизод.
Раздраженный недоброжелатель во время выступления
поэта демонстративно поднялся и стал пробираться к выходу.
— Это человек из ряда вон выходящий, ска-
зал Маяковский, вернув этому выражению его
первоначальный, буквальный смысл (но вместе с тем сохранив и
переносный).
Вот что рассказывает Ф. Кугельман в своих воспоминаниях
о Марксе.
Однажды Маркс посетил Генриха Гейне — в то время уже
прикованного к постели. Он был так болен, что к нему едва
можно было прикасаться, сиделки поэтому несли его в кровать
на простыне. Гейне совсем слабым голосом приветствовал
Маркса: "Видите, дорогой Маркс, дамы все еще носят меня на
руках".
В шуточном шарже, изображающем космовокзал XXII века,
художник поместил объявление: Пассажиров, возвращающихся с
Луны на Землю, просят звезд с неба не хватать.
Когда курортники в Сочи или Гагре в штормовые дни
томятся на берегу, ожидая, когда же утихнет волнение, то
непременно кто-нибудь сострит: Сидим у моря и ждем погоды.
Во всех приведенных примерах использован прием
"буквализации метафоры": выражениям, которые обычно
применяются в переносном смысле, возвращено их буквальное
значение.
Задание
Еще один блок анекдотов, к которым надо придумать
концовки. Это задание чуть посложнее предыдущего. И вновь
определите, к какой категории классификации подходит каждый
из анекдотов.
1. Никак не могу отучиться курить! Все перепробовал!
— А вы попробуйте конфеты...
— Пробовал....
2. Двое знакомятся.
— Меня зовут Вано, по-русски — Ваня.
— А меня зовут Акоп, ....
3. Пьяный мужичок в кунсткамере смотрит на
заспиртованного младенца и с завистью говорит:
—…
4. Переходит крыса через трамвайные пути и видит
раздавленную кошку. Останавливается и говорит презрительно:
—…
5. К одесситу подходит приезжий с чемоданом:
— Скажите, если я пойду по этой улице, там будет
железнодорожный вокзал?
— ...!
Глава 5
Сравнения,
сопоставления и
парадоксы
Лучше всего запоминается ненужное.
Джон Таррант
В этой главе…
Загадки сравнения
Повторение — мать учения
Порадуемся парадоксам
Фигуры высшего пилотажа
Загадки сравнения
И в литературе и в обычной речи часто используют
сравнение по случайному или отдаленному признаку, когда
сопоставляются, казалось бы, вовсе непохожие и даже
несравнимые предметы; однако затем выделяется какое-то
свойство, чаще второстепенное, которое позволяет провести
сопоставление.
Закон как столб: преступить нельзя, а обойти можно.
Девицы вообще подобны шашкам: не всякой удается, но
всякой желается попасть в дамки.
Специалист подобен флюсу: полнота его односторонняя.
Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят
в себе.
К бюсту Николая 1 — эпиграмма неизвестного автора:
Оригинал похож на бюст — он так же холоден и пуст.
Во всех приведенных примерах сравнение по случайному
или отдаленному признаку используется прямолинейно, "в лоб".
Возьмем еще эпиграмму Д.Д. Минаева:
"Я новый Байрон! " — так кругом
Ты о себе провозглашаешь.
Согласен в том:
Поэт Британии был хром,
А ты в стихах своих хромаешь.
Сравнение по далекому или случайному признаку иногда
преподносится в форме остроумных загадок. Иногда сравнение
проводится не столько по далекому сходству, сколько по