Школа за магии (Книга втора)
Шрифт:
— Да. Ничего — отговори му един глас.
— Бил, тук е Бърт Милс.
— А… всичко наред ли е?
— Дотук добре. Как е при теб?
— Ами не знам…
— Какво има?
— Ами една от наблюдателните кули насочи за известно време прожекторите си към нашия вертолет. — Вероятно О’Шей се е поизнервил. — Но нищо не стана. Продължавам да слушам радиопредавателите, но разбирам, колкото разбирам китайски.
— Дай ми честотите на предавателите.
— Чакай. — След
Милс провери съответните радиоприемници на бюрото и установи, че честотите са същите.
— Добре, Бил, аз ще разстроя двата предавателя, ти направи същото. След това ще унищожа таблото на телефонната централа, така че това е последното ни чуване. Ще се видим по-късно. Не заспивай!
— Да — засмя се Бренън.
Милс насочи автоматичния си пистолет към таблото на телефонната централа и стреля в кабелите. Разлетяха се искри и стаята се изпълни с миризмата на изгоряла електрическа инсталация. Върна се при двата радиопредавателя, които тихо пращяха, и увеличи звука им.
— Какво казват? — попита той Лиза.
Лиза слушаше как някакъв глас говори на руски от предавателя на къси вълни.
— Някой, който се представи като „Наблюдателна кула“, вика вертолетната площадка — отговори Лиза.
— Точно от това се опасявах.
Милс бръкна в джоба си и извади лентата, която беше използвал, за да промени регистрационния номер на вертолета. Той облепи с нея ключовете за превключване на двата предавателя в положение изключено.
— Сега предавателите не работят ли?
— Само на тези честоти. — Той огледа двата апарата, след това посочи някаква метална пластинка с надпис. — Какво пише тук?
— Автоматична настройка… — прочете Лиза. — Нещо такова.
— Това е. — Той завъртя ключа над надписа и стрелката за определяне на честотите започна да се движи по скалата. — Това се използва за откриване на най-мощните радиопредавания в района, като например някое радио на кола — каза Милс — Но когато микрофонът е поставен постоянно в това положение, радиопредавателят се превръща в широкообхватно устройство за смущаване на радиосигнали. — Милс настрои предавателя на къси вълни по същия начин. — Това ще унищожи цялата им радиосистема.
— Но същевременно може да им сигнализира, че нещо не е наред — каза Лиза.
Милс имаше тревожното чувство, че отрядът за охрана на КГБ вече подозираше нещо.
— Почти свършихме работата си тук.
— Наистина ли?
— Донякъде. — Милс погледна часовника си, а после Лиза. Никой не проговори. Холис и Алеви паркираха зила пред щаба и влязоха във фоайето.
— Влизаме — извика Алеви пред
Алеви коленичи до Додсън и го огледа. Анцугът му бе разкъсан и пропит с кръв, тялото му мръсно, а косата сплъстена. Небръснатото му лице беше натъртено и подпухнало, а носът му изглеждаше счупен. Алеви повдигна клепачите на Додсън.
— Наистина е доста зле.
— Очевидно — отговори Холис. — Прекарал е около две седмици на открито, след това са го били дни наред. Но мисля, че е най-вече упоен. Ще се оправи. Идва с нас.
— Добре. Хайде да тръгваме — Алеви се изправи.
— Към вертолета ли отиваме? — попита Лиза.
— Не — отговори Алеви. — Отиваме да хванем Буров.
— Защо, Сет?
— Защото затова дойдох тук.
— Затова ли дойде тук? — Лиза сграбчи ръката му.
— Ами… Дойдох заради теб и заради Сам. Но…
— Сет, тук е пълно с руснаци. — Тя погледна към Холис. — Колко са, Сам? Шестстотин или седемстотин?
— Какво значение има? — троснато отговори Алеви.
— Не смятам да влизам в престрелка с тях. Просто искам да съм си тръгнал оттук, преди да са се събудили. Нямам време за спорове. — Той погледна към Лиза. — Защо ти и Сам не вземете Додсън и не го откарате с колата до вертолетната площадка?
— Оставаме с теб — отговори Холис на Алеви. Той погледна към Лиза. — Добре ли си?
— Обезумявам от страх.
— Е, добре — каза Алеви, демонстрирайки нехарактерно за него спокойствие, — аз също. Така че да свършваме по-бързо и да се прибираме вкъщи.
Милс помогна на Холис да качи Додсън на гърба си и те забързано прекосиха фоайето. Алеви отвори входната врата и погледна навън.
— Чисто е.
Втурнаха се надолу по стълбите на щаба, Милс отвори задната врата на зила и помогна на Холис да намести Додсън в пространството зад задните седалки.
— Вие двамата седнете долу — каза Алеви.
Холис и Лиза седнаха на земята, а Алеви подкара колата по пътя и зави надясно към дачата на Буров.
41.
Зилът се движеше по тъмния път.
— Сет — обади се отзад Лиза, — не ни трябва Буров. Просто вземи още един американец. Къщата на генерал Остин се намира точно до този път. Ти искаше него.
— Но вие искахте Додсън. Има място само за още един и това ще бъде полковник Пьотр Буров. Нали, Сам?
Холис не отговори.
— Сет, имаме проблеми на вертолетната площадка — каза Милс. Той обясни за прожекторите и за опитите на кулата да се свърже с поста чрез радиопредавателя.