Шмяк! (Бац!)
Шрифт:
– Что? – ответил Ваймс, у которого слезились глаза от ветра.
– Последнюю милю мы проделали меньше чем за минуту. Я засек время между придорожными столбами.
– Шестьдесят миль в час? Чушь какая. Карета не может ехать так быстро!
– Как скажете, сэр.
Мимо пролетел придорожный столб. Вилликинс услышал, как Ваймс вполголоса считает. Вскоре мелькнул еще один.
– Волшебники, а?.. – слабо сказал Ваймс и вновь уставился вперед.
– О да, сэр, – отозвался Вилликинс. – Могу ли я посоветовать, чтобы
– Там же сплошные рытвины.
– Я знаю, сэр. Но нам все равно, – заметил дворецкий, не сводя глаз с бесконечной дороги впереди.
– Ну ладно. Если не сбавлять скорости на ухабах…
– Я косвенным образом имел в виду тот факт, сэр, что мы вообще не касаемся земли.
Ваймс, осторожно ухватившись за поручень, посмотрел вниз. Колеса лениво вращались. Дорога превратилась в расплывчатую ленту. Впереди невозмутимо скакала призрачная лошадь.
– В окрестностях Квирма уйма придорожных трактиров, – сказал Ваймс. – Э… мы сможем остановиться на обед?
– И даже на завтрак, сэр. Впереди почтовая карета, сэр! Держитесь!
Маленькая черная коробочка на дороге становилась все больше. Вилликинс дернул вожжи, Ваймс увидел, как лошади встали на дыбы – и почтовая карета превратилась в исчезающую точку, быстро скрывшуюся в дыму горящей капусты.
– Ети столбы прям так и мелькают, – спокойно заметил Детрит.
Позади него на крыше кареты, крепко зажмурившись, ничком лежал юный Кирпич. Он никогда еще не видел, чтобы небо смыкалось с землей. Он с такой силой вцепился в медные поручни, что на них остались отпечатки пальцев.
– Может, притормозим? – предложил Ваймс. – Осторожно! Повозка!
– Колеса перестанут крутиться, только и всего, сэр! – крикнул Вилликинс, когда воз с сеном пролетел мимо и исчез позади.
– Попробуй слегка натянуть вожжи!
– На такой скорости, сэр?
Ваймс открыл окошко. Сибилла держала Юного Сэма на коленях и надевала на него шерстяной свитер.
– Все в порядке, дорогая?
Сибилла подняла голову и улыбнулась.
– Чудесная мягкая езда, Сэм. Кажется, мы довольно быстро едем.
– Э… сядь, пожалуйста, спиной по ходу, – попросил Сэм. – И держи Юного Сэма покрепче. Сейчас может тряхнуть.
Он проследил, чтобы жена пересела, закрыл окошечко и крикнул Вилликинсу:
– Давай!
На первый взгляд ничего не случилось. Дорожные столбы продолжали проноситься мимо.
Потом полет замедлился, и в полях по обе стороны дороги сотни капустных кочанов взмыли в небо, оставляя за собой дымный след. Призрачный конь исчез, лошади плавно устремились к земле и превратились из летящих статуй в скачущую полным галопом упряжку. Карету даже не тряхнуло.
Ваймс услышал короткий вопль, когда вторая карета просвистела мимо и свернула на поле репы, где наконец затормозила с устрашающим скрипом. И настала тишина, не считая стука падавшей капусты. Детрит успокаивал Кирпича, который выбрал не лучший день для того, чтобы завязать.
Жаворонок, паривший вне досягаемости капустных снарядов, распевал в небесной синеве. А внизу, не считая всхлипываний Кирпича, было тихо.
Ваймс рассеянно снял со шлема жареный капустный лист.
– Ничего себе, – с подозрительным бесстрастием произнес он, осторожно спустился и открыл дверцу кареты. – Вы тут в порядке?
– Да. А почему мы остановились? – спросила Сибилла.
– У нас закончилось… в общем, что-то закончилось, – ответил Ваймс. – Я пойду проверю, как там остальные.
Ближайший указатель гласил, что до Квирма всего две мили. Ваймс выудил из кармана Грушу. Докрасна раскаленный кочан между тем плюхнулся на дорогу у него за спиной.
– Доброе утро, – бодро сказал он удивленному бесенку. – Который час?
– Без девяти восемь, Введи-Свое-Имя, – ответил тот.
– То есть чуть больше мили в минуту. Неплохо.
Шагая словно во сне, Ваймс перешел дорогу и по колеям из дымящейся репы добрался до второй кареты. Из нее вылезали стражники.
– Все целы? – спросил Ваймс. – На завтрак сегодня капуста жареная, капуста вареная, капуста печеная…
Он вовремя отступил в сторону. Еще одна репа рухнула рядом и взорвалась.
– …и Реповый Сюрприз, – закончил он. – Где Фред?
– Блюет где-то в укромном местечке, – сказала Ангва.
– Пожалуй, мы тут несколько минут отдохнем.
После этого Сэм Ваймс вернулся к придорожному столбу, сел рядом, обхватил его руками и сидел так, пока ему не полегчало.
«Ты мог нагнать гномов задолго до того, как они окажутся в Кумской долине. Боги, да при такой скорости нужно было смотреть в оба, чтобы не поцеловать их в зад».
Мысли не давали Ваймсу покоя, пока Вилликинс неторопливо выводил карету из Квирма. Оказавшись на пустом участке дороги, он высвободил скрытую лошадиную силу, и они помчались со скоростью сорок миль в час. То есть достаточно быстро.
«В конце концов, никто не пострадал. Ты мог добраться до Кумской долины к вечеру!»
Да, но в планы это не входило.
«Допустим, – подумал Ваймс, – а что же входит в план?»
Несомненная польза крылась в том, что Сибилла знала буквально всех и вся – по крайней мере, всех женщин определенного возраста, некогда вместе с ней учившихся в Квирмском пансионе для молодых девиц. Их, казалось, были сотни. Школьных подруг сплошь звали Банни, Бубби или как-нибудь в этом духе, все они усиленно переписывались, все были замужем за богатыми и влиятельными мужчинами, все обнимались при встрече и вспоминали добрые старые деньки в третьем классе. Собравшись вместе, они вполне могли покорить мир. Не исключено, решил Ваймс, что они это уже проделали.