Шмяк! (Бац!)
Шрифт:
– Не исключено, сэр. Когда разгонишься до тринадцати миль в час, мало ли что может случиться. – Моркоу похлопал карету по стенке, и та откатилась. – Честно говоря, сэр, не понимаю, что нам это даст.
– Карета, которая ничего не весит…
– От этого, несомненно, будет польза, сэр, особенно на подъемах. Но лошади могут бежать со скоростью тринадцать миль лишь некоторое время, сэр, и, как только карета разгонится, она в любом случае превратится в катящийся груз, с которым не бывает особых проблем.
– Тринадцать миль
– Ну, почтовые кареты в наше время в среднем делают девять-десять миль, – сказал Моркоу. – Но дороги здорово ухудшатся, как только мы окажемся в окрестностях Кумской долины.
– Ты ведь не думаешь, что кареты полетят как птички, э?
– Я полагаю, волшебники предупредили бы, если б устроили что-нибудь такое, сэр. Забавно, впрочем, что вы об этом подумали, потому что под каждой каретой прибито семь метел.
– Что? Тогда почему кареты не взлетают?
– Магия, сэр. Наверное, метлы служат балластом.
– Ох, боги, да. И почему я сам не догадался? – кисло произнес Ваймс. – Вот почему я не люблю магию, капитан. Потому что это магия. Не задавай вопросов, это магия. Никаких объяснений, это магия. Неизвестно, откуда оно взялось, – это магия! Вот что мне не нравится в магии. В ней все – по волшебству!
– Да, сэр, без волшебства в этом деле никак, – признал Моркоу. – Мне надо приглядеть за погрузкой, прошу прощения…
Ваймс уставился на кареты. Наверное, не следовало впутывать волшебников, но что ему оставалось делать? Они, наверное, могли переправить Сэма Ваймса в Кумскую долину в мгновение ока, но кем бы он прибыл туда и кем вернулся? Откуда ему потом знать, что это он? Он-то не сомневался, что люди не исчезают в клубах дыма.
Сэм Ваймс всегда был по натуре пешеходом. Поэтому он собирался взять с собой Вилликинса, который умел править экипажем. Также дворецкий продемонстрировал Ваймсу способность метнуть обыкновенный нож для рыбы с такой силой, что его с трудом удалось вытащить из стены. В неспокойные времена Ваймсу приятно было сознавать, что некоторые дворецкие обладают такими способностями.
– Звиняйте, сэр, – сказал Детрит из-за спины. – Можно, ета, вас на пару слов? По личному делу.
– Да, конечно, – ответил Ваймс.
– Я, ета, надеюсь, что давеча не наговорил ничего такого…
– Ни слова не помню, – перебил Ваймс.
Детрит облегченно вздохнул.
– Спасибо, сэр. Э… я хочу взять с собой Кирпича, сэр. У него, ета, тут нет родных, он даже не знает, из какого он клана. Он снова куда-нибудь влипнет, если оставить его без присмотра. И он, ета, никогда не видел горы. Никогда даже не выходил из города!
В глазах тролля читалась мольба. Ваймс вспомнил, что у Детрита и Рубины счастливый брак, но детей до сих пор нет.
– Ну, перегрузка для нас не проблема, – сказал он. – Ладно. Но ты будешь за ним присматривать, понял?
Тролль просиял.
– Да, сэр! Вы, ета, не пожалеете, сэр!
– Завтрак, Сэм! – провозгласила Сибилла. У Ваймса зашевелилось нехорошее подозрение, и он поспешил к другой карете, где Моркоу укладывал последний сверток.
– Кто собирал еду в дорогу? – поинтересовася он. – Сибилла?
– Да, сэр.
– Там… фрукты? – с легким ужасом спросил Ваймс.
– Кажется, да, сэр. Полно. И овощи.
– Надеюсь, мы взяли хоть немножко бекона? – Голос Ваймса зазвучал почти умоляюще. – Бекон – отличная штука в долгом путешествии. Он прекрасно хранится.
– Боюсь, бекон пришлось оставить, – ответил Моркоу. – Должен предупредить, сэр, что леди Сибилла разгадала фокус с сандвичами. Она просила передать вам, что шуточки кончены, сэр.
– В конце концов, я тут командор, – заметил Ваймс с достоинством (насколько это возможно на пустой желудок).
– Да, сэр. Но леди Сибилла умеет настоять на своем.
– О да… – отозвался Ваймс, шагая по направлению к Ярду. – Но мне страшно повезло, – добавил он на тот случай, если у Моркоу вдруг сложилось неверное впечатление.
– Да, сэр. Вам страшно повезло.
– Капитан!
Они обернулись. Кто-то спешно входил в ворота. За спиной у него торчали два меча.
– А, доброволец Хэнкок, – Моркоу шагнул навстречу. – Ты что-то хотел мне сказать?
– Э… да, капитан. – Хэнкок нервно взглянул на Ваймса.
– Служебное дело, Энди, – ободряюще сказал тот.
– Я мало что знаю, сэр. Но я поспрашивал в городе. Одна молодая особа послала на прошлой неделе по крайней мере два сообщения до востребования в Бонк. Такие клики приходят на главную башню, и их отдают тому, кто назовет правильный пароль. Мы понятия не имеем, кто адресат.
– Неплохо, – сказал Моркоу. – Какие-нибудь приметы?
– Девушка с короткой стрижкой – ничего больше я не знаю. Сообщения подписаны «Иллас».
Ваймс расхохотался.
– Все понятно. Большое спасибо, доброволец Хэнкок.
– Переписка преступников с помощью кликов рискует стать настоящей проблемой, – грустно заметил Моркоу, когда они вновь оказались одни.
– Возможно, капитан, – ответил Ваймс. – Главное – сейчас нам известно, что крошка Салли с нами не до конца откровенна.
– Мы не знаем наверняка, что это была она, сэр.
– Да? – ликующе воскликнул Ваймс. – А я, честно говоря, воспрянул духом. Это – одна из наименее изученных вампирьих слабостей. Вкупе с большими окнами и занавесками, которые легко разорвать. Никто не знает, в чем причина. Своеобразное стремление к вечности. Как бы ни были умны вампиры, они искренне полагают, что никто не распознает их имя, если написать его задом наперед. Пошли.