Шрамы войны. Одиссея пленного солдата вермахта. 1945
Шрифт:
— Cine acolo? [18]
Это появился хозяин. Грязный, неопрятный человек с кривой ухмылкой на лице.
— Puine! [19] — произнесли мы в один голос и протянули к хозяину руки. Пауза. Холодный, злобный взгляд.
— Cersetor! [20] — прошипел он сквозь гнилые зубы. — Пошли вон! У меня ничего нет!
Не было никакого смысла продолжать этот разговор, что-то объяснять, рассчитывая на понимание. Мы спешно ретировались.
18
В чем дело? (рум.)
19
Хлеба! (рум.)
20
Побирушки! (рум.)
На
— Идем к Францу! — воскликнул я. — Он нас не выгонит. Там нас накормят и оставят на ночлег. — А если завтра утром рабочие уйдут, как собирались? — возразил Бернд.
— Ну и не велика беда! Шинья скоро вернется. В случае чего мы разведем костер и переночуем, как возницы, во дворе.
— Ты прав! — сказал Бернд, влажно дохнув мне в лицо.
Как же мы избаловались! Избаловались! — понимаешь, дорогой читатель. Сырой снег, в котором утопали ноги, был для нас возбуждающим средством, погнавшим нас вперед по дороге. Это был какой-то зуд! Земля раскрыла свое лоно перед наступавшей весной. С неба жарко светило солнце. Надо было действовать, что-то делать! Проклятый кабак, это омерзительное гнездо, осталось далеко позади и скрылось из вида. Наша цель — Франц, и мы устремились к этой цели широкими торопливыми шагами. К вечеру мы уже были в деревне. Но моего друга не было дома. Он зарабатывал свой хлеб трудом каменщика и печника. Видимо, сейчас он был на работе. Жена его была еще жива, но глаза ее запали еще глубже, она исхудала еще сильнее с тех пор, как я — мнимый врач — видел ее последний раз. Рот ее превратился в узкую, едва заметную полоску. Она с трудом и едва слышно произнесла несколько слов. Мы недолго пробыли у ее постели. Я не уверен даже, что она меня узнала. Было ясно, что долго она не протянет.
Что делать? Нам нужно где-то переночевать, нам нужно что-то поесть! К обокравшему меня пастуху идти мне не хотелось. Где находился дом, где меня так радушно приняли, я не знал. Сейчас я его просто не найду. В тот раз я наткнулся на него в снежную бурю, а потом, в кромешной тьме, шел оттуда с Францем, наклонив голову и не глядя по сторонам. К тому же в голове у меня тогда царила полня сумятица. Но в доме Франца была только смертельно больная женщина, которой скоро предстояла встреча с вечностью. Между тем начало холодать. Краски дня растворились в вечерней дымке. Нас охватило чувство безысходности, оно незаметно подкралось с издевательским Buna seara. Весна только подступала к земному лону, она была еще слишком юна и слаба, она могла лишь опуститься на колени перед зимой, дрожа от нетерпения и страсти. Она не могла пока слиться с землей в неистовом, всепобеждающем экстазе. Весна со своим нежным ароматом отступила, прилегла отдохнуть до следующего утра. Стало холодно, а ночь сулила мороз.
Мы наудачу постучались в первую попавшуюся дверь. Нам повезло, мы выбрали нужную дверь. В доме жила добрая вдова, приветливо нас встретившая. Она окружила нас нежным сочувствием. Она досыта накормила нас и уложила спать возле печки. Да благословит ее Бог!
Ты думаешь, дорогой читатель, что утром мы пошли к лесопилке на Путне? Нет, случилось по-другому.
На дороге мы встретили старого румына. Было еще очень рано, день только начинался. Природа остекленела под тонким слоем намерзшего за ночь льда. Под ногами хрустели замерзшие лужицы. Мороз немилосердно щипал, не располагая к дружеским чувствам. Старик, однако, приветливо нам улыбнулся и повел за собой. Мы встретили его довольно далеко от деревенской околицы. Черт знает, откуда он там взялся. Должно быть, какой-то лесной дух спозаранку выгнал его из дома! Кэтчулэ его была похожа на громадную еловую шишку, а речь была медленной и тягучей, как смола. Он повел нас обратно в деревню. Мы узнали, что он много лет был солдатом, и мы сразу поняли, что общение с нами доставляло ему огромное удовольствие.
Так оно и вышло. Но его жена оказалась настоящей бестией. Увидев нас, она начала ругаться на чем свет стоит, когда старик отправился в кладовую снять со стены шматок сала.
— Хлеба! — крикнул он своей взбесившейся фурии.
Она наконец замолчала и положила на стол хлеб. Тогда старик бросил на стол нож и потребовал зуйки. Только теперь я заметил на лице его жены огромную бородавку, этот жуткий нарост красовался у нее на носу. Бородавка была похожа на неуместный третий глаз из безобразного дикого мяса, угнездившийся прямо на кончике носа. Он был настолько безобразен, что я бы на месте жены попросил старого солдата его отрезать. Бородавка была настолько мне неприятна, что я старался не смотреть в сторону женщины.
— Франц-Иосиф? Ха-ха! Конечно, мы его знаем. Это император Австрии! Он носил усы и длинные бакенбарды. За едой разговор несколько оживился. Мы уписывали за обе щеки сало с хлебом. От такой вкусноты слюна текла рекой. Мне стало так хорошо, что даже уродливая жена старика стала казаться мне красавицей. Я перестал замечать бородавку на ее носу.
— Да, да! Франц-Иосиф! Да! Да! Чудо! Отличный был кайзер! Вояка! Артиллерист! Грандиозно!
Мы едва понимали, что он говорил, но зато хорошо понимали, что надо показать, с каким вниманием мы слушаем его россказни. Глаза старика горели, он без устали разливал самогон по стаканам и восклицал: «За здоровье!»
Когда зуйка хорошенько ударила его по мозгам, старый солдат вспомнил, что Франц-Иосиф однажды лично пожал ему руку! Кажется, это было в четырнадцатом году. Как это произошло, мы так и не поняли. Ясно было одно: «В те времена всем нам было хорошо!» Старуха в разговор не встревала. Она вообще замолчала и за все время, что мы сидели за столом, не произнесла ни слова. Вечером она расщедрилась и угостила нас яйцами. Теперь мне было ее даже жалко.
Среди ночи сон покинул меня, и я долго лежал в темноте с открытыми глазами. Тьма казалась мне сетью, и меня начали мучить какие-то странные фантазии. На меня неотступно смотрели чьи-то сухие глаза, глаза человека, который с радостью бы расплакался, но не мог.
На следующее утро старый солдат проводил нас до опушки леса. Скрипел снег, из-под ног в разные стороны разлетались мелкие льдинки. Когда мы прощались, старик пожелал нас счастья и назвал товарищами. Мы были очень ему благодарны. Он был добр к нам и отменно нас накормил. За щекой у меня лежал ком мамалыги, который я был уже не в состоянии проглотить. Я был просто набит золотисто-желтой кукурузой. Меня даже подташнивало. Кишки, желудок и пищевод были забиты мамалыгой. Она стояла у меня в глотке. Я постарался срыгнуть, чтобы избавиться от неприятного чувства. Тщетно! Кукурузы в глотке от этого меньше не стало. Я чувствовал себя отвратительно. У Бернда дела шли не лучше. Мы — как два горшка мамалыги — шли по лесу, распространяя вокруг себя дух вареной кукурузы. Если бы мы были жвачными — как коровы или овцы! Но мы были всего-навсего люди. Кукуруза накрепко засела в нас! Мы сами, по доброй воле затолкали в себя неимоверное количество этого злака, и теперь нам предстояло справиться с ним по-человечески. Вот что случается, когда пытаешься наесться впрок и теряешь разумное чувство меры!
Но мы справились. Пищеварение заработало, и мы удобрили лес до того, как дошли до трактира. Нам надо было отблагодарить хозяина за приветливую встречу. Мы прибавили шагу. Собака залаяла, как часы. Мы приблизились к кабаку. Вот он!
Ого! Мы дружно присвистнули, увидев у входа двух привязанных к крыльцу оседланных коней. Кажется, мы не вовремя? Надо разузнать — не жандармы ли это? Да, ладно, пошли. Мы пройдем мимо и как бы невзначай заглянем в окна. Сытость сделала нас отчаянно легкомысленными. Мы направились к лошадям, похлопали их по крупам, приподнялись на цыпочки и заглянули в окно.