Синдик
Шрифт:
— Кто-нибудь еще? — прошептал нетерпеливо Чарлз.
— Нет. Только она. Спит. Ей снится… ладно, пойдем. Чарлз, он не смотрит.
Молодой часовой не заметил, как они прошмыгнули рядом с ним и осторожно стали подниматься по лестнице.
Комната Ли Фалькаро была частью мансарды на четвертом этаже, специально оборудованной для подобных целей. Попасть туда можно было по веревочной лестнице из кабинета на третьем этаже.
Замок представлял собой пластинку с восемью кнопками — редкость для Нью-Портсмута и, вероятно, привезенную с материка.
Но дверь все-таки скрипнула.
— Она просыпается! — зашипела в темноте Марта. — Она собирается кричать!
В два прыжка Чарлз достиг кровати и заткнул ей рот рукой. Раздалось только слабое «м-м-м», но девушка яростно билась в его объятиях.
— Заткнитесь, вы! — прошептала Марта. — Никто не собирается вас похищать.
Послышалось удивленное «м-м-м?», и она перестала дергаться.
— Давай, — сказала ему Марта. — Она не будет кричать.
Он убрал свою руку.
— Мы пришли, чтобы исполнить присягу на гражданство, — произнес он.
Девушка ответила дрожащим голосом, совершенно не напоминавшим ее собственный:
— Вы выбрали для этого странное время. Кто вы? Что означает этот шепот?
В отчаянии Чарлз начал импровизировать:
— Я — капитан третьего ранга Листер. Только что из Исландии на борту атомной подводной лодки «Тафт». Они не сказали вам, чем все кончилось, но меня послали, чтобы я привел вас к присяге на гражданство. Вы знаете, что для женщины это не совсем обычно.
— Кто этот ребенок? И почему вы будите меня среди ночи?
Он вспомнил о мартиных экспериментах на прошлой неделе.
— Ваше гражданство заставит эту банду из Охраны дважды подумать, прежде чем они отважатся снова вас захватить. Естественно, они попытались бы нам помешать, если бы вы давали присяги публично. Вы готовы?
— Как драматично! — она усмехнулась. — О, да, думаю, да. Начинайте!
— Отказываетесь ли Вы, Ли Беннет, искренне от всех обязательств, взятых вами на себя прежде, и клянетесь ли вы в верности Североамериканскому Правительству?
— Да, — ответила она.
Со стороны Марты раздался короткий вскрик.
— Дьявольский огонь! — проговорила она. — Прямо, как перелом ноги!
— О чем ты, девочка? — холодно спросила Ли.
— Все в порядке, — нетерпеливо произнес Чарлз. — Вы не узнаете мой голос? Я — Орсино. Вы вынудили меня это проделать, так как они не предоставляют гражданства женщинам, и поэтому не было условий для переключения вашей личности. Мне удалось вырваться из леса, где меня захватило племя аборигенов. С помощью этой Марты мне удалось оттуда выбраться. Кроме всех прочих талантов эта малышка умеет читать мысли. Я помню, что это переключение вывело меня из строя почти на год — как вы себя чувствуете?
Ли молчала, но Марта ответила полудовольным, полуозадаченным голосом:
— Чувствует себя она прекрасно, но она плачет.
— Н-н-не, — сглотнула Ли Фалькаро.
Чарлз смущенно отвернулся о нее.
— Что с лодкой?
— Она все еще там.
С дрожью в голосе Ли Фалькаро проговорила:
— Ч-ч-чт-т-о за лодка?
— Марта наметила в порту один скоростной патрульный катер с атомным двигателем. На борту — один часовой. Она присмотрит за ним, а у меня есть некоторый опыт управления небольшими катерами. Я действительно думаю, что мы сможем его захватить. Если нам удастся как следует от них оторваться, то у них здесь ничего нет, чтобы догнать нас. Если повезет с погодой, то это не удастся и самолетам.
Ли Фалькаро встала, из ее глаз текли слезы.
— Тогда вперед! — решительно сказала она.
— А как с часовым — тем парнем внизу, Марта?
— Он все еще спит. Путь все так же чист.
Они закрыли за собой дверь, и Чарлз поработал с замком. Часовой выглядел так, что его не могло разбудить ничего, кроме землетрясения, и они спокойно прошли мимо. Выйдя из здания, Марта склонилась над каким-то следом.
— Патрик и Бригитта стерли мою метку! — прошептала она. Он проснулся!
— Под навес! — скомандовал Чарлз. Они влезли в узкую щель между полом веранды и землей. Марта не удержалась от едва слышимых проклятий в свой собственный адрес.
Когда они прекратились, Чарлз понял, что дела плохи.
Марта подняла руку, требуя тишины, и Чарлз представил в темноте, что он видит ее пристальное, потустороннее выражение лица. После некоторой паузы она прошептала:
— Он использует это… как вы это называете? Он говорит, и кто-то далеко его слышит? Дикарь из леса. Эта сволочь должна бы видеть тебя в твоем роскошном костюме из кожи и грязи, Чарлз! О, мы вляпались! Пусть мой палец на ноге вырастет с булыжник! Пусть мои проклятые глаза вытекут, раз они заметили мой след!
Они сидели в темноте, и Чарлз нерешительно взял Ли Фалькаро за руку. Она оказалась холодной и дрожала от волнения. В следующую минуту его вторая рука была взята с усмешкой собственницы девочкой.
Марта прошептала:
— Толстый коротышка… Человек, который убивает, Чарлз!
Он кивнул, подумав, что узнал Гриннела по его портрету.
— Просыпаются десять мужчин. Бригитта и Патрик подняли их! Да придави их камнем! Ах, если бы проклятья действовали на всех пришельцев, их бы здесь уже и следа не было! Чарлз, ты помнишь дорогу в порт?
— Конечно. Но нам нельзя разделяться. Мы выберемся отсюда все вместе.
— Они плохие, злые люди, — продолжала она. — У них в мыслях одна кровь. А коротышка из них самый плохой.
— На них свитера? — спросил Орсино, думая об Охранниках. — Такая черная одежда, прикрывающая шею?
— Именно такие.
Они услышали топот ног и голоса, ясный тенор толстого командора Гриннела:
— Спокойно, ребята! Он все еще может быть здесь.
Шаги прозвучали прямо у них над головой по веранде.