Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Самым тихим шепотом Марта проговорила:

— Человек, что спал, говорит им, что он там только один и что он никого не видел, ничего, кроме обнаженного тела длинных волос. А толстяк говорит им, что они должны разыскать его и… и говорит, чтобы они его нашли. — Рука ее бессознательно схватилась за Чарлза и держала его, так как над их головой снова застучали сапоги.

Гриннел говорил:

— Половина из вас прочешет улицу вверх, в половина — вниз. Проверьте аллеи, открытые окна — черт, я не должен вам это рассказывать. Если мы не найдем эту сволочь за первый рейд, нам

придется поднять весь батальон Охраны и прочесать всю базу, так что будьте повнимательнее. Вперед!

— Не забудь дорогу в порт, Чарлз! — сказала Марта. — До свиданья, леди, Заботьтесь о нем. Хорошенько заботьтесь!

Она убрала свою руку и выскользнула из-под веранды.

Ли пробормотала что-то односложное. Чарлз инстинктивно бросился за девочкой, но внезапно ослабев, вернулся обратно в их укрытие. Они услышали продолжение.

— Эй, вы! Это он, боже! Хватай его! Хватай!

— Вот он, внизу! Снеси ему башку!

— Все туда! — завопил Гриннел. — Снесите ему башку — отличная работа!

— О боже! Это девчонка!

— Черт побери этих местных фермеров и их проклятых отпрысков!

Послышался голос Гриннела:

— Откуда ты, дитя?

— Это не местная девчонка, командор. Взгляните на нее!

— Я уже взглянул, сержант. По-моему, хороша, как она тебе?

Гриннел, успокоившись, сказал отцовским веселым голосом:

— Ладно ребята, повеселились, теперь успокойтесь.

— Не бойся, девочка…

Из горла Марты раздался животный крик, заставивший Ли Фалькаро забиться в истерике, и Чарлз вдавил свои ногти в ее ладони.

— Ну почему, командор, иногда так хорошо немного пошуметь…

— О! — завопил мужской голос. Раздался топот ног и беспорядочные голоса. — Лови ее, ты, идиот проклятый! Она ударила меня по руке… вон она… — Раздался выстрел.

В наступившей после него тишине прозвучал голос Гриннела:

— Вот так-то, ребятки.

— Разве нужно было стрелять, командор? — угнетенно спросил какой-то Охранник.

— Не упрекай меня, парень. Вини того, кто ее отпустил.

— Черт возьми, она меня ударила!..

Кто-то проговорил, будто нехотя:

— Нам следует ее отнести куда-нибудь.

— Черт с ней! Пусть они отнесут ее утром.

— Пусть они ей ею полакомятся! — Раздался взрыв грубого смеха.

Гриннел равнодушно проговорил:

— Ступайте обратно, ребятки. И будьте тихо.

Они ушли, и долгое время там было тихо. Наконец, Чарлз сказал:

— Пойдем к порту.

Они выбрались наружу и некоторое время пытались рассмотреть из своего укрытия неясную грудку, лежавшую на дороге.

Ли пробормотала:

— Гриннел…

— Заткнись! — Чарлз повел ее по пустынным аллеям и безлюдным перекресткам, четко следуя своему плану.

Катер представлял собой двадцатифутовое судно, стоявшее на 18-м причале, покачиваясь на волнах. Он стоял несколько в стороне от остальных пришвартованных катеров и судов. Из уст Ли Фалькаро вырвался сдавленный крик, когда она увидела матроса в форме, сидящего в кокпите и как будто бы смотревшего в их сторону.

— Все будет в порядке! — проговорил Чарлз. — Он — пьяница. В это время он всегда уже тепленький.

Орсино

наощупь нашел канат, отрезал нужный кусок собственным ножом этого матроса и плотно его связал. Глаза того открылись, успев налиться кровью, пока продолжалась эта процедура, и снова закрылись.

— Помоги мне вытащить его на берег, — попросил Чарлз. Ли Фалькаро взяла матроса за ноги, и они перенесли его на причал.

Вернувшись в кокпит, Чарлз сказал:

— Здесь глубоко, и поэтому особых проблем у тебя с управлением гге будет. Ты умеешь читать карту и снимать показания компаса. Если тебе захочется помечтать, тут есть автопилот. Я советую только выдвинуть регулятор на малый ход, установить курс на запад, до упора выдвинуть ручку регулятора и отдыхать. Независимо от того, перехватят тебя они или нет.

До нее начало доходить. Она нервно проговорила:

— Ты говоришь так, будто не собираешься плыть со мной?

— Не собираюсь, — ответил он, открывая оружейный ящик. Защелка отскочила, и он вытащил оттуда пистолет 45-го калибра. Он начал вспоминать, где расположен на катере ящик с патронами. Вспомнив, он разбил замок, нашел коробку коротких, тяжелых патронов и начал вставлять их в обойму.

— А что ты собираешься предпринять?

— Разобраться с командором Гриннелом, — ответил Чарлз. Oн вставил обойму в пистолет и передернул затвор, дослав патрон в ствол.

— Оттолкнуть тебя?

— Не будь дураком, — проговорила Ли. — Ты не сможешь вернуть ее к жизни, и у тебя есть задание от Синдика!

— Ты выполнишь его. — сказал Орсино и засуггул следующий патрон в обойму.

— Она не важнее Синдика, — проговорила Ли Фалькаро.

Он поднял пистолет и засунул его за ремень своей истерзанной морской формы.

— Она — важнее. Кое-кто мне говорил однажды — его звали Т.Дж. Пендельтон — что лояльным можно быть только народу. Синдик — это народ. Там много друзей. У нас нет точной информации, за которой мы были посланы, но мы раздобыли некоторый полезный материал. Если тебе не удастся вернуться, они найдут других. Но у этого ребенка нет никого, кроме меня. Ее сестра… — это слишком долго объяснять и прозвучало бы смешно. Какая к черту разница, если я не сыграю еще один матч в поло! Но есть огромная разница, если я дам Гриннелу уйти, после всего того, что он натворил. Он мог остановить этих горилл, но он этого не сделал. Я могу остановить Гриннела — может быть. Если я этого не сделаю, я сам опущусь до его уровня.

Она медленно наполняла обойму другого пистолета 45-го калибра из того же ящика.

— Пока что пару минут не заводи, — сказал он. — Катер наделает довольно много шуму, и сразу соберется толпа. Они не смогут сразу же организовать погоню из-за своей отвратительной неорганизованности, но я лучше перестрахуюсь. До свидания!

Он приготовился сойти с кокпита на причал.

— Подожди! Эта штука готова для стрельбы? — Она подала ему пистолет. Он щелкнул затвором, послав патрон в ствол и спустил предохранитель. Где-то пьяным смехом залилась какая-то женщина. Где-то мощный пресс бил по металлу с каким-то жалобным звуком. Чарлз подал назад пистолет и проговорил:

Поделиться:
Популярные книги

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Без Чести

Щукин Иван
4. Жизни Архимага
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Без Чести

Безродный

Коган Мстислав Константинович
1. Игра не для слабых
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Безродный

Огненный князь

Машуков Тимур
1. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь

Ваше Сиятельство 4т

Моури Эрли
4. Ваше Сиятельство
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 4т

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Девятое правило дворянина

Герда Александр
9. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Девятое правило дворянина

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии