Сингальские сказки.
Шрифт:
Лев пошел купаться, а шакал тем временем съел кабаньи мозги и тихонько сел, поджидая льва. Лев вернулся, стал вертеть лапами череп кабана, желая полакомиться мозгами.
– А где же мозги? – спросил он шакала.
А шакал в ответ:
– Господин, да разве он вернулся бы сюда, после того как чудом избежал смерти, если бы у него были мозги? Нет, у этого кабана мозгов не было.
10. Лев и черепаха. {33}
33
Паркер, № 37.
В джунглях жил царь-лев. Однажды отправился он на охоту, но ничего не смог добыть. Утомился лев и лег спать в тени огромного дерева, спасаясь от жары.
Пока лев спал, из зарослей выползла черепаха и поползла по сухим листьям мимо льва. Листья зашуршали, и от этого шума лев проснулся. Открыл он глаза и увидел черепаху. Рассердился лев, одним прыжком очутился рядом с черепахой и прорычал:
– Бола, куда это ты так спешишь? Ты что, не видела, что я здесь отдыхаю?
Толкнул лев черепаху лапой, а черепаха отвечает:
– О, господин, да станете вы Буддой! {34} Я пришла сюда не затем, чтобы беспокоить вас. Я ищу себе пропитание.
– Что же ты собираешься добыть себе в пищу здесь, в этом лесу? – спросил лев.
– О, господин, – отвечает черепаха, – я съем все, что смогу.
Лев еще пуще рассердился и набросился на черепаху, собираясь съесть ее. А черепаха убрала голову внутрь панциря и стала похожа на камень. Лев повертел, повертел черепаху, постучал по ней лапой, попытался укусить, но не смог. Посмотрел лев на черепаху и сказал:
34
«О, господин, да станете вы Буддой!» – Высшая религиозная цель буддизма – выход из круга постоянных перерождений и достижение освобождения – нирваны. Будда – высший тип личности, достигшей просветления. Различные мировые периоды имели своих Будд. В будущем вслед за Буддой Гаутамой через пять тысяч лет после его погружения в нирвану должен явиться Будда Меттея (Майтрея).
– Существо, похожее на камень, говорило мне дерзкие речи.
Через некоторое время черепаха снова высунула голову и собралась убраться восвояси, а лев ей и говорит:
– Бола, что ты за существо? Ты что, можешь делать все, что захочешь?
– О, господин, – отвечает черепаха, – вы делаете то, что вы можете, я делаю то, что я могу.
– Ты, ползущая медленно-медленно, ты, похожая на кусок камня, можешь ли ты, как я, бегать, прыгать, рычать, переплывать реку? – спросил лев. – И что можешь ты сделать такого, чего не могу я? Ведь от моего рыка глохнут все, ведь я могу убить и съесть любого зверя!
– Да, господин, – отвечает черепаха, – вы действительно можете напугать, убить и съесть любое существо на земле. Но вы меня не сможете ни напугать, ни убить, ни съесть, и вы не умеете плавать так же хорошо, как я.
Лев рассвирепел и сказал:
– Давай плавать с одного берега реки на другой и обратно. А если ты не согласна, я положу на тебя большой камень.
Черепаха очень испугалась, что лев ее убьет, и согласилась. Пошла она к реке, разыскала еще одну черепаху и говорит ей:
– Ах, сегодня со мной случилось большое несчастье.
– Что такое? – спросила ее знакомая черепаха.
– Царь-лев вызвал меня на состязание. Мы будем с ним плавать с одного берега реки на другой и обратно.
– Почему ты боишься этого? – спросила знакомая черепаха. – Скажи льву, что ты согласна. Я научу тебя одной хорошей проделке. Ты должна сделать вот что. Возьми в пасть красный цветок. Я тоже возьму
35
«Курмарша» – санскр. курма «черепаха». Второй компонент этого слова, возможно, восходит к одному из санскритских глагольных корней: мриш «не принимать во внимание», мриш (с ш палатальным) «касаться»; риш «скользить» или риш «толкать». К какому именно, неясно, поскольку в английском переводе сказки в собрании Г. Паркера не указывается долгота гласного «а» и качество согласного.
Сказав так, черепаха спряталась на дне реки у противоположного берега. А черепаха, спорившая со львом, пошла к нему.
– Ну что, будешь ты плавать? – спросил лев.
– Да, ваше величество, – ответила черепаха.
– Ну, тогда плыви вперед, а я тебя догоню и перегоню, – говорит лев.
Черепаха взяла в пасть красный цветок, нырнула в реку, отплыла немного и спряталась на дне. Лев переплыл реку, подплыл к другому берегу, а там черепаха уже ждет его. Взяла она в пасть красный цветок, сказала «Курмарша!» и вылезла на берег.
Лев снова прыгнул в воду. Вернулся он к этому берегу, но и здесь черепаха уже поджидала его. Взяла она в пасть красный цветок, сказала «Курмарша!» и вылезла на берег.
Лев опять поплыл к противоположному берегу. А черепаха уже наготове. Сказала «Курмарша!» и вылезла на берег.
Семь или восемь раз плавал лев туда и обратно. А ведь в этот день он ничего не добыл на охоте. И вот на середине реки силы покинули льва, не мог он плыть дальше и утонул.
11. Хамелеон и леопард. {36}
36
Паркер, № 67. Рассказчик – член касты сборщиков пальмового сока из Северо-Западной провинции.
В одной деревне жили хамелеон и леопард. И рассказывают, что они расчистили участок в лесу. Потом они поссорились и поделили участок между собой. На своей половине поля хамелеон посадил огурцы. Растения хорошо принялись и дали длинные побеги. А на половине леопарда огурцы погибли, и он забросил участок.
Однажды леопард съел огурец, выросший на поле хамелеона. Поев, он сел на плоды, лежавшие на земле, и стал чесаться.
Хамелеон отнес несколько огурцов кузнецу и заказал у него маленький нож. Когда нож был готов, хамелеон воткнул его в огурцы. Леопард снова пришел за огурцами, поел, уселся на сорванные огурцы и начал чесаться. Тут-то в него и воткнулся нож.
Леопард снова поссорился с хамелеоном. Шло время, леопард ел много мяса и вскоре поправился.
Однажды леопард сказал хамелеону, что у гамаралы есть поле.
– Где оно? – спросил хамелеон. – Я хочу на него посмотреть.
Леопард отвел хамелеона на поле, показал плоды и сказал:
– Ну-ка, хамелеон, съешь их, съешь их.
Гамарала услышал это, пришел домой и смеется.
– Чему ты смеешься? – спросила его жена.
– На моем поле сидел леопард и говорил хамелеону: «Съешь их, хамелеон, съешь их, хамелеон».