Синяя улика
Шрифт:
— Понятно, — хихикнула Миранда. — Вы, Питер Хамильтон, — просто обманщик, а ваш отец слишком доверчивый человек.
— Вон магазинчик, который нам нужен, — прервала их разговор Холли.
— Если честно, я мечтаю поскорее найти дом, — шумно вздохнул Пит. — Я так устал от этой тесноты. И еще я хочу, чтоб был садик.
Они вошли в магазин. Питер купил газету «Ивнинг стэндард».
Холли стала выбирать блокнот, а Миранда тут же оказалась у полки с детективами, недорогими изданиями
Холли взяла блокнот с витрины и скривилась, когда разглядела переплет. Но выбор был невелик. И чтобы долго не торчать в магазине, она заплатила за него и пошла вызволять Миранду из книжного отдела. Но у подруги в руках уже была купленная книжка. На обложке красовался нож, с которого стекали капли крови.
— Тебе будут сниться кошмары, — сказала Холли.
Миранда закатила глаза и в полном восторге произнесла название книги: «Проклятье обреченных».
Пит, оторвавшись от газеты, состроил такую рожу при виде обложки, что Миранда залилась смехом. Холли потащила их из магазина.
— Все, — объявила она. — Теперь мы начнем записывать.
Миранда взглянула на блокнот с отвращением.
— Записывать в нем? — спросила она презрительно.
— А что не так? — демонстративно пожала плечами Холли, догадываясь, в чем тут дело.
Пит уставился на блокнот, как будто не мог поверить своим глазам.
— На нем какие-то пушистые кролики!
— Ну и что?! — удивилась Холли. — Это лучшее из того, что у них было. Там были или кролики, или котята.
— Ты ждешь, что мы будем серьезно относиться к расследованию, если всю информацию станем записывать в детский блокнот с кроликами? — возмутился Пит.
— Сама подумай, могла бы записная книжка Харриэт иметь такой вид? — подхватила Миранда.
— Разве так важно, что на обложке, важно то, что внутри, — заявила Холли.
— Ночью, — продолжала возмущаться Миранда, — меня скорее будет мучить кроличий кошмар, чем «Проклятье обреченных».
— Надеюсь, ты от меня не ждешь, что я возьму ее в руки, — заключил Пит.
— И от меня тоже, — эхом отозвалась Миранда.
Холли вздохнула. Иногда так трудно добиться понимания.
— Лично я умираю от голода, — неожиданно изрекла Миранда. — А на голодный желудок я думать не могу.
— Я тоже, — поддержал ее Пит.
— Тогда пойдем и поедим чего-нибудь, — сказала Холли. — А потом займемся делами.
Но все кафе, закусочные, забегаловки были забиты до отказа.
— Видимо, всем пришла в голову эта мысль одновременно, — философски заметил Пит.
— Мы могли бы пойти ко мне, — предложила Миранда.
Пит и Холли застонали.
— Только если Рейчел и Бекки нет дома, — сказала Холли.
Рейчел и Бекки были сестры Миранды, пятнадцатилетние двойняшки, считавшие себя жутко взрослыми.
— Да, — сказал Пит, — если они дома, Может, пойдем ко мне. Хотя тоже не очень… Сегодня папа
Холли подумала и сказала, пряча улыбку:
— Если вы обещаете больше не наезжать на меня из-за моих кроликов, мы можем пойти ко мне. Мама ходила сегодня по магазинам, так что холодильник полный. Если, конечно, Джейми все не съел.
— Наезжать?! Из-за кроликов? — воскликнул Пит. — Никто не собирается! Потрясающий блокнот! Пошли к тебе.
— Конечно! — подхватила Миранда. — Просто мне больше понравились бы котята.
Болтая о том о сем, они быстро подошли к дому Холли.
— Что там за шум? — сказала Миранда, когда они были уже у двери. Изнутри доносились какие-то дикие оглушительные звуки.
Не успела Холли открыть дверь, как из дома мимо них проскочил Джейми с убийственно черным автоматом в руках.
— Смотрите, что у меня! — выкрикнул он и направил автомат дулом на них.
Из дула одна за другой полетели вспышки под дикий лязг и завывание.
— Вау! — закричал в восторге Пит. — Это и есть «Заппа галактика». Я бы не отказался от такого.
— А не великоват ли ты для игрушек? — усмехнулась Миранда.
— Игрушка! — возмутился Пит. — Это высококлассная копия настоящего автомата.
— Все равно это игрушка, — повторила Миранда.
— Девчонки! — покачал головой Пит, глядя на Джейми»
Джейми выпустил очередь по Миранде, отступая спиной по дорожке сада. Холли закрыла уши ладонями, с ужасом наблюдая» как братишка оказался уже у калитки и продолжал расстреливать все, что попадалось ему на пути.
Когда они наконец вошли в дом, миссис Адамс сказала:
— Сами сообразите, что можно поесть. Пит с Мирандой сразу нырнули в кухню.
Им не нужно было говорить дважды. Холли посмотрела на миссис Адамс.
— Мам, как это ему удалось расколоть тебя на игрушечку?
— И не говори, — миссис Адамс только махнула рукой. — Дала слабину.
Кроме того, это же на его деньги, подаренные в день рождения. А в довершение ко всему он остался без новых ботинок. Кончилось тем, что я отдала его старые в починку. Он убедил меня, что обожает их. — Она устало улыбнулась. — А теперь, когда он ушел показать автомат Мартину, я пойду прилягу. Отдохну немного.
— Мы тебе не помешаем, — сказала Холли. — Мы посовещаемся на кухне.
— Как удачно, что я притащила много еды, — бросила на ходу миссис Адамс.
— Холли! — раздался громовой голос Миранды из кухни. — Тебе бутерброд с арахисовым маслом или с рыбным?
Холли заторопилась в кухню. Если мама хочет отдохнуть, нужно позаботиться, чтобы по крайней мере две двери отделяли ее от Миранды.
— Мне — с рыбным, — ответила она, прикрывая за собой дверь, и села за стол.
Пит поставил на стол три стакана молока, тарелку с бутербродами и тоже сел рядом с ней. — Спасибо! — сказала Холли,