Синяя улика
Шрифт:
Холли положила трубку и тупо уставилась на телефон. Какую новость преподнесет Миранда?
Пит и Миранда пришли одновременно.
Холли поджидала их у двери и открыла ее до того, как Миранда подошла к ней. Миранда не ожидала этого и, навалившись всем телом, пролетела до холла и брякнулась там лицом вниз на ковер.
— Привет, Миранда, — сказала Холли, — как мило, что ты заскочила ко мне.
— Очень смешно! — буркнула Миранда, поднимаясь. — Зачем ты открыла дверь?
— Чтоб ты вошла.
— Зря
— Если вы оба будете продолжать в том же духе, я не расскажу вам ничего.
Пит усмехнулся:
— Спорим, не удержишься.
Миранда бросила на него уничтожающий взгляд.
— Вас бы следовало проучить, да много чести. — Она подняла нос и гордо прошествовала в гостиную.
Там она расположилась на ковре и молча посмотрела на своих друзей.
— Рассказывай же, что ты узнала, — не выдержал Пит.
Миранда продолжала смотреть на него, не разжимая губ. Но большую паузу она тоже выдержать не смогла. Новость так и распирала ее.
— Нате, смотрите! — сказала она, вынув из кармана газету и размахивая ею перед ребятами.
— Что это? — спросил Пит.
— Наша бесплатная рекламная газета. Ее принесли сегодня, и посмотрите, что я прочитала в разделе находок и пропаж.
Она разложила газету на полу и ткнула пальцем в объявление:
«Обещаю солидное вознаграждение за возврат квитанции светло-синего цвета, потерянной в районе Хайгейт».
— Не может быть! — закричал Пит, выхватывая газету.
— Дай взглянуть, — протянула руку Холли. — Ты думаешь, это та, которую мы нашли?
— И ты еще сомневаешься! — ликовал Пит. — Подумать только! Дать объявление в газету!
У Миранды разгорелись глаза.
— Значит, квитанция по-настоящему важная, — заключила она.
— И что мы будем делать? — требовал ответа Пит, — Здесь в конце объявления указан номер абонентского ящика.
— Все, что нам нужно, — решила Миранда, ~ написать по этому адресу. И мы получим отгадку.
— Ни в коем случае, — запротестовала Холли.
— Почему? — не понял Пит.
— Действительно, почему? — повторила Миранда.
— Потому что я знаю, что это за квитанция, — ошеломила их Холли. Она пошла в коридор, принесла оттуда пакет и положила его перед ними. — Он из обувной мастерской. Вот и разгадка всей нашей тайны. Тот человек искал в своем рваном бумажнике квитанцию, чтобы взять из починки башмаки. Он забыл о ней, когда выкидывал старый бумажник.
Пит сосредоточенно сдвинул брови.
— Ты считаешь, — обратился он к Холли, — что ему стоило переодеваться в спецовку строительного рабочего, чтобы достать квитанцию
Холли пожала плечами:
— А что, если Миранда права, и он в самом деле ремонтный рабочий, который отвечает за автобусные остановки?
— Но навес был в полном порядке, — возразил Пит. — Это твои слова.
— Почему он не пошел в мастерскую и не объяснил там, что потерял квитанцию? — задала вопрос Миранда то ли друзьям, то ли самой себе.
— Может быть, он и пытался, — предположила Холли. — Но без квитанции ему не дали.
— Кто-нибудь такой же, как наш кондуктор, который сказал, что не впустит нас обратно, если вдруг потеряем билеты, — заметил Пит.
— И он вынужден был пойти искать свой выброшенный бумажник, — закончила Миранда.
— И для этого переоделся рабочим? — усомнилась Холли. — Пожалуй, Пит прав.
Это уже перехлест. Тому, кто решится на такое, бумажка нужна позарез,
— И я это говорю! — ухватился за ее слова Пит. — Что он, ненормальный, чтобы ни с того ни с сего устраивать маскарад?
Миранда склонила голову набок и прищурилась.
— Тебя осенило? — спросила Холли. — Выкладывай, не тяни.
— А что, если это вовсе не обувь? — подбросила Миранда новую загадку.
— Как не обувь?! Ты о чем? — вытаращила глаза Холли.
— В мастерских не только чинят обувь. Кто знает, на что была выдана эта квитанция?
— Например? — спросила Холли.
— Например, — Миранда сжала губы, — он мог заказать ключи.
— Миранда, ты гений!
— Сейчас не об этом, — улыбнулась Миранда.
— Так напишем мы все-таки по этому адресу? — напомнил Пит.
— Ну не-ет, — покачала головой Холли. — Этот тип слишком скользкий, чтобы ему довериться.
И что же нам делать? — спросила Миранда.
— Мы пойдем и получим то, что он сдал в мастерскую, — твердо сказала Холли. — И уже завтра все узнаем.
— Если ключ, мы проверим, что именно он открывает, — так же твердо ответила Холли.
Глава VII
НОЧНОЕ ВТОРЖЕНИЕ
В тот вечер Холли качала читать новый детектив «Загадка разбитого ангела».
— Не зачитывайся допоздна, — сказала мама, когда вошла к ней в комнату пожелать спокойной ночи.
— Да нет, мам, я только дочитаю эту главу.
— Ты каждый раз так говоришь, — заметила миссис Адамс.
Холли оторвалась от чтения и увидела, что мама держит в руках автомат Джейми.
— Что ты собираешься делать с этой игрушкой? — спросила она.
— Отец отобрал ее у него. Джейми его довел. Действительно, какой-то убийственный грохот и плюс завывание.
— Удивительно, как еще соседи не пожаловались, — улыбнулась Холли.