Скандальная графиня
Шрифт:
Дрессер тяжело вздохнул:
– Возможно. Вы уверены, что хотите это знать?
– Да, – твердо ответила Джорджия. – Начнем с момента ссоры.
– Но помните: все это мои домыслы, не более. Компания провела день, гоняя на фаэтонах и периодически прикладываясь к горячительному. А вечером они ужинали и снова много пили. Ванс съязвил на тему неловкости Мейберри в управлении фаэтоном. Вышла небольшая ссора, однако она усугубилась – возможно, потому, что Ванс в разговоре оскорбил вас. Это мог быть дурацкий каламбур про кобылу и умение с ней обращаться…
– Нечто
– Да, нечто в этом роде. Думаю, все свидетели были слишком пьяны, чтобы запомнить подробности, но, полагаю, Ванс планомерно добивался от Мейберри вызова. Некто по имени Кавенхем смутно припоминает, будто бы Ванс намекнул, что спит с вами. Возможно, он говорил такое и прежде, в иных местах, а до вашего супруга доходили слухи…
– Он никогда бы в такое не поверил!
– Нет, разумеется. И все же это терзало его, а ведь он знал, что многие вызывают на поединок и за меньшее. Думаю, что в нем вскипела кровь и он выплеснул вино из бокала прямо в лицо обидчику. У Ванса не было и не могло быть повода вызвать на дуэль Мейберри, поэтому он спровоцировал вашего мужа, и этот маневр ему удался.
– Дикон появился тогда на балу у леди Уолгрейв, – вспомнила Джорджия. – Он все еще был слегка нетрезв и настоял, чтобы мы вернулись домой. – Она не могла поведать о том, что последовало дальше, но ей необходимо было дослушать историю до конца. – Итак, расскажите о самой дуэли.
– Я беседовал на маскараде с Шелдоном – он говорил, что надеялся тогда, что ссора сама по себе утихнет к утру. Но, разумеется, Вансу это было вовсе ни к чему. Он настоял на том, что дуэль непременно должна состояться, хотя и уверял всех, что она будет чисто формальной: несколько легких взмахов шпаг, пара царапин, а после, утром, – дружеский завтрак. – Дрессер остановил Джорджию и, взяв за плечи, повернул к себе лицом: – Это означает, что ваш муж не боялся. Показания свидетелей сходятся: все так именно и шло вплоть до того самого фатального удара. Если вас это хоть немного утешит, Ванс желал причинить противнику как можно меньше боли.
– Может быть, мне еще и поблагодарить его?
– Возможно. Все могло быть куда более жестоко.
– Этого вообще не должно было быть. Надеюсь, что Чарнли Ванс, где бы он ни был сейчас, испытывает муки ада!
– Очень похоже, так оно и есть.
– Что вы имеете в виду? – Джорджия в изумлении уставилась на него.
– Сегодня мне пришла в голову одна мысль. Я тотчас написал об этом вашему брату, однако ответа пока не получил. Я полагаю, что Селлерби убил Ванса.
– Что? Нет-нет, ведь Ванс куда сильнее Селлерби и фехтует лучше. Это невозможно.
– А шпага тут вовсе ни при чем. Селлерби его отравил.
И Джорджия выслушала причудливую историю, совершенно в духе мистического романа «Замок Отранто» мистера Уолпола. Она прижала ладонь ко лбу.
– Это какой-то горячечный бред.
– Просто вы угодили в паутину зла, – спокойно произнес Дрессер. – Но мы не дадим случиться самому худшему. Я буду рядом. А вам надлежит быть весьма
– Подозрительного? Думаете, Селлерби попытается меня отравить? Но он же мечтает на мне жениться…
– Похоже, он совершенно обезумел. Разумеется, это вряд ли случится, но лучше вам быть начеку. По крайней мере, если неведомый друг пришлет вам в подарок конфеты или еще какое-нибудь лакомство, не вздумайте его отведать.
– Боже праведный! Я слышала, как отравили целую семью, посыпав тушеное мясо вместо соли крысиным ядом!
– Спокойно, спокойно. Торримонд предупрежден, и что бы из пищи или питья ни прислали сюда, это попадет прежде всего в его или мои руки.
– Но все это… словно какая-то плохая пьеса!
– Увы, зло совершенно реально. Селлерби заплатил за смерть одного человека и отравил другого. Возможно, он сам убил своего камердинера.
– Убил Джессопа?
– Слишком уж логичной представляется его смерть: слуга чересчур много знал.
– Но тогда Селлерби был расстроен, искренне печалился.
– Возможно, потому, что вынужден был замарать руки. Или просто из-за того, что потерял отменного камердинера, – он сам об этом говорил.
Джорджия присела на деревянную скамеечку – у нее вдруг закружилась голова.
– Как же остановить его, пока он не причинил вред кому-нибудь еще? Дрессер! Наша с вами выдуманная помолвка… ведь его следующей жертвой можете стать именно вы!
– Тогда я тем более останусь здесь, под вашей надежной защитой.
Он явно пытался шутить, но Джорджии было не до шуток: она похолодела от ужаса. Вскочив, она схватила его за руку:
– Помните нападение на вас ночью? Ведь это, возможно, тоже дело рук Селлерби?
– О чем вы?
– После вечера у Мирабел! Вы же говорили, что следовали за мальчишкой-факельщиком. Селлерби заплатил злодеям, чтобы они устранили вас.
– Господи… Конечно, он прослышал про наше обручение, а потом я подтвердил эти слухи. Мне самому тогдашнее нападение показалось странным, потому что злодеи тогда пытались именно убить меня, а не ограбить.
Джорджия отпрянула от него.
– Ну вот видите? Той ночью вы могли погибнуть – и все это из-за меня! Держитесь от меня подальше, Дрессер! Возвращайтесь поскорее к себе в Девон, живите спокойно. И забудьте обо мне навсегда.
И она устремилась в сторону дома.
Глава 33
Дрессер глядел ей вслед в полном отчаянии. Если бы он сам дал себе труд подумать о том самом нападении, то нашел бы для нее сейчас хоть какое-нибудь успокаивающее объяснение.
Он последовал за ней к дому, размышляя о том, как преодолеть это новое препятствие. К тому же надо было срочно написать Перриману. Тот, конечно, не попадется в столь примитивную ловушку, но лучше ему быть настороже.
По крайней мере он успел предупредить Джорджию насчет яда. О возможном похищении он не упомянул, но именно таков может быть следующий маневр Селлерби.