Скандальная графиня
Шрифт:
– Хорошо, миледи. Однако вспомните: вы весьма благоволили ему за два года до смерти лорда Мейберри.
– Теперь ты взялась меня укорять? Прекрати! Все мои прегрешения мне известны. Тогда я была замужем, так что в этом не было ничего дурного. С Селлерби хорошо было посещать увеселения, которые Дикон терпеть не мог: концерты старинной музыки, лекции по искусству, философские вечера… Ну да полно. Надо побыстрее его спровадить – у нас уйма дел.
Селлерби поджидал ее в небольшой гостиной – Джорджия невольно отметила его строгий, но весьма изысканный наряд. Даже мелкие детали
Может, стоило переменить свое мнение о нем?
– Селлерби, – она протянула ему руку, – как мило с вашей стороны приехать навестить меня, ведь отсюда до Лондона путь неблизкий.
Селлерби поцеловал ей руку. Губы его и вправду коснулись ее кожи, что было не вполне comme il faut [4] .
– Моя дорогая Джорджия, вы прекрасно знаете, что ради вас я добрался бы и до Индии!
– До Индии! – Джорджия присела на стул, чтобы лишить Селлерби возможности сесть с ней рядом. – И вы привезли бы мне оттуда рубинов?
4
Прилично, правильно (фр.).
– Размером с голубиные яйца!
Джорджия беспечно хихикнула:
– Но надеюсь, сейчас вы принесли мне кое-что более ценное: последние городские слухи. Как склока у Графтонов? Стихает или, напротив, разгорается?
Селлерби тотчас принялся рассказывать – он прекрасно знал, что именно может заинтересовать Джорджию. Он был хорош собой… вернее, не совсем так: лицо у Селлерби было ничем не примечательное, однако манеры и стиль делали его почти красивым.
– А когда вы собственной персоной появитесь в Лондоне, Джорджия? Признаться, я удивлен, что вы приехали именно сюда.
– Я хотела повидать сестру и ее малышку. А сейчас помогаю ей готовиться к балу.
Джорджия спохватилась, но было поздно – слово уже слетело с языка.
– Ах да! – Он расправил щегольские манжеты. – Я пока не получил приглашения.
– Но их пока и не рассылали, – ответила Джорджия, пытаясь не выказать стыда. Проклятие, выход был один-единственный. – Я рада буду видеть вас, разумеется. Даже если приглашение запоздает.
– Ваш первый бал в вашей новой жизни… Могу я рассчитывать на первый танец?
«Нет!» – вертелось на языке у Джорджии, ведь первому танцу люди склонны придавать особое значение. Но она ответила уклончиво:
– Ну-ну, Селлерби, на это можете не рассчитывать! Впрочем, бал продлится до утра, мы с вами непременно потанцуем.
– И вы не вознаградите вашего самого преданного слугу так, как он того заслуживает?
– Уверяю вас, моей Джейн я плачу вполне щедро.
Если лицо Селлерби и выразило раздражение, то это стремительно прошло.
– Ах, хитрая леди Мей! Ваш мир заждался вас.
И это была правда. Он был, пожалуй, лучшим танцором на светских балах, любимым ее партнером, однако явно пытался за ней ухлестывать. Нет, сейчас это точно некстати.
– Я не забуду, – сказала Джорджия, вставая. – А теперь извините, Селлерби. Поскольку моя сестра лишь недавно родила, основные обязанности по подготовке к балу легли на мои плечи.
Селлерби покорно поднялся:
– Тогда бал будет поистине изумителен, как и все увеселения, которые затевает леди Мей! Вот интересно, как мы станем величать вас, когда вы вновь выйдете замуж?
«Наверняка он подразумевал «леди Селл», – подумала она, поежившись. Нет, это звучало никуда не годно.
– Возможно, время для прозвищ прошло, – сказала она, напрявляясь к двери. – Я вскоре стану совершеннолетней.
– Подумать только, такой почтенный возраст…
Джорджия улыбнулась шутке и слегка расслабилась – поэтому, когда он, достав из кармана маленький сверток, протянул ей, она не воспротивилась.
– Сущая безделица, – сказал Селлерби, – но подарок от чистого сердца.
И прежде чем она успела вернуть назад его дар, Селлерби вышел, а в руках у Джорджии остался изящный сверток, в котором, несомненно, скрывалась пара перчаток – безупречный и стильный подарок.
Будь проклят этот человек, запоздало разозлилась она, за то, что так ее провел!
– Боюсь, легко от него не отделаться, – вздохнула Джорджия.
– Сдается, вы правы, миледи. Однако бояться нечего – достаточно будет одного вашего «нет».
– Конечно, однако, похоже, он так и будет донимать меня подарками, а мне предстоит голову ломать: возвращать их или нет!
Джорджия развязала ленту и развернула бумагу. Она не ошиблась – это были белые шелковые перчатки. Довольно короткие, изумительно изящные, с вышитыми по манжетам сердечками.
– Да уж, подарок от сердца, – сказала она, передавая перчатки Джейн. – Убери это. У меня и правда уйма работы и всего лишь двадцать четыре часа, чтобы все успеть.
Глава 12
Следующим вечером, когда Джорджия обдумывала, какую прическу ей соорудить, раздался стук в дверь. «Боже, только не матушка!» – молча взмолилась она.
Вошла ее подруга, леди Торримонд, в желтых шелках, безумно элегантная. Джорджия бросилась ей в объятия:
– Лиззи! Не представляешь, как я рада, что вижу тебя наконец!
Лиззи Торримонд расхохоталась, обнимая подругу:
– Ты ведь могла в любое время приехать к нам, дорогая, ты же знаешь!
– Знаю-знаю, но я хотела все время траура провести в Эрне. Как прекрасно ты выглядишь, милая.
Лиззи не блистала совершенной красотой, однако была очаровательна: кожа сияла здоровьем и чистотой, а светло-каштановые волосы были густы и шелковисты. Уже дважды став матерью, она сохранила девичью стройность стана, приобретя внутреннее спокойствие, свойственное матерям.