Сказки центральной Индии
Шрифт:
4 Почтительное обращение к женщине независимо от ее возраста. Оно привносит оттенок доверительности.
5 Племя санталов состоит из двенадцати родовых подразделений. По сантальским обычаям, брак следует заключать внутри племени, но нельзя жениться на девушке из своего подразделения (другими словами, племя эндогамно, а роды экзогамны).
6 См. № 25, прим. 6.
7 Сантальский хлев представляет собой навес, открытый по меньшей мере с одной стороны, а иногда и вообще не имеющий стен. Здесь, в тени и прохладе, нередко принимают гостей в дневную пору,
8 Санхалы мало курят табак. Чаще они употребляют его для жевания, измельчив лист и смешав его с небольшим количеством извести, которая выжигается из ракушек (ср. № 6, прим. 1).
9 Имеется в виду кремация тела и связанные с нею церемонии (см. № 5, прим. 7).
10 По обычаю, инициатива в сватовстве формально должна быть проявлена стороной жениха. Это, естественно, не исключает возможности предварительных шагов со стороны родителей невесты.
11 В подлиннике игра слов, опирающаяся на созвучие индоарийского «кали джуг» (см. словарь: Калиюга) и сантальского «кули джут» (букв. «спрашивающий век»).
12 Раджа Дасарат (Дашаратха) — отец героя-божества Рамы, воспетого в эпической поэме «Рамаяна» и почитаемого крестьянским населением Северной Индии как образец борца за справедливость. В песне, сложенной на бенгальском языке, говорится о налоговом обложении пахотных земель, введенном англичанами в середине прошлого века.
13 Прин маемому в дом зятю выделяется доля имущества в личную собственности (обычно корова), которую он может забрать с собой, если обстоятельства вынудят его покинуть семью.
14 Невестин наряд — кусок ткани до пяти метров длиной, выкрашенный куркумой в желтый цвет. Невеста надевает его непосредственно перед церемонией нанесения женихом сурикового пятнышка ей на лоб, чем и знаменуется заключение брака.
15 Тюрбан для дружка делается из куска желтой ткани, длиной более двух метров. Жених надевает его на голову дружку (обычно младшему брату невесты) перед наложением сурика.
16 Одна из процедур сантальской свадебной церемонии заключается в том, что невесту сажают в большую плоскую бамбуковую корзину. Юноши из свиты жениха поднимают корзину на плечи и идут с нею навстречу жениху, который едет на плечах у своего старшего шурина или другого родственника невесты. Когда брачащиеся сближаются, жених пятью последовательными касаниями мизинца накладывает сурик (скндур) на лоб невесты.
17 Девушки-растиралыцицы — подружки невесты, на которых возлагается задача умастить тела жениха и невесты растительным маслом и натереть их порошком куркумы.
18 Ввиду того что здесь берут зятя в дом, все бремя подготовки к свадьбе ложится на семью невесты.
13 Жители Индии чистят зубы палочками из дерева сал (Shorea го-busta). Палочка разжевывается с конца, и получающейся щеточкой прочищаются зубы, а затем рот прополаскивается. Выделяющийся при жевании древесный сок действует освежающе.
20 Речь идет о поливном рисовом поле, для которого требуется ровная горизонтальная поверхность.
28. Нерассказанные сказки
Сказка байги из Бохи, заминдарство Пандария (Elwin, ХП1, I). Ср. тип AT —TR 516 III а6, а4, а1, IV a, b, d, V а, с (ср. также 670-670А).
29. Каджал-рыба
Гондская сказка из Марыам Тола, Мандла (Elwin, XVII, 3).
Как тип у AT и TR не отмечена. Мотив убийства рыбы, любимицы брата, его сестрой встречается и в сантальском фольклоре, где более отчетливо выступают как волшебный характер рыбы, являющейся воплощением девушки-духа, так и матримониальные планы брата, определенно желающего на ней жениться.
Каннибалистская месть брата находит параллель в общем для центральноиндийского и сантальского фольклора мотиве убийства и съедения братьями родной сестры (см. № 59). Реальные истоки этого мотива не вполне ясны. Имеются упоминания о сохранявшемся чуть ли не до начала прошлого века в наименее доступных уголках Центральной Индии обычае своего рода «санитарного» каннибализма (съедение старых и слабых). Однако достоверность таких свидетельств сомнительна.
30. Жена-обезьяна
Сказка дхобы из Сарайгани, Мандла (Elwin, IV, 3). Тип TR 402А Ind I, II а, b, III (с).
Сказка мурии из Маркабера, Бастар (Elwin, IV, 2). Ср. тип TR 441.
1 Помимо постоянного налога, уплачиваемого землевладельцу в виде доли от урожая, на крестьян в индийских феодальных владениях налагались и различные формы дополнительной трудовой повинности, носившие общее наименование бегар и достаточно близко напоминавшие барщину, хотя они и отличались от нее менее регулярным характером.
2 В качестве «концов света» здесь названы районы, граничащие с бывшим княжеством Бастар, т. е. территорией, где была записана сказка.
32. Лангур
Сантальская сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 79). Как тип у AT и TR не отмечена.
1 Лангур, хануман, или гульман,— одна из распространеннейших в Индии разновидностей тонкотелых обезьян. Эти обезьяны обитают не только в лесах, но и в населенных пунктах. Население в большинстве случаев относится к ним покровительственно, а для многих религиозных групп индуистов они являются священными животными. Согласно «Рамаяне» обезьяна Хануман была одним из сподвижников божественного героя Рамы.
2 См. № 10, прим. 1.
3 Речь идет о высохшей тыкве, предназначенной для изготовления какого-либо сосуда. В свежем виде такая тыква идет на приготовление приправы к рису.
4 Прежде чем собирать урожай и особенно перед тем, как употреблять плоды его в пищу, санталы приносят жертву духам предков и божествам — покровителям очага. Деревенский жрец выходит в поле и сжинает столько хлеба, сколько он может достать, не сдвигаясь с места. Затем он относит сжатый сноп в священную рощу, где на очищенной от травы и вымазанной свежим коровьим пометом площадке совершается жертвоприношение.