Скок в постель
Шрифт:
Анри. Монеты? Он что, звонил из автомата? У него же телефон дома! И в таком состоянии…
Гислена. Вышел подышать свежим воздухом.
Анри. В инвалидной коляске?
Гислена … Ну и что?.. Он в ней так ловко ездит…
Анри. А почему монеты кончились?
Гислена. Ни почему, спросишь у него сам… Будет о чем поговорить, когда его проведаешь. (Жозиане.) Дорогая, я тебя целую. (Шепотом.)
Анри. А я пока нет… Я забыл сказать… я ужинаю с…
Гислена(перебивает)…. с одним автором, и он может оказаться очень интересным.
Анри. Вот именно… Я тебе о нем уже говорил… старый профессор… морская черепаха… ее хождения по мукам… Петровичьян…
Гислена. Странно зовут твою черепаху.
Анри. Так зовут профессора. Он, наверное, армянин. Раз его зовут… (Забыл как.)
Гислена(сухо). Петровичьян.
Анри. Спасибо. У него масса идей. Наверно, задержусь.
Гислена. Я тоже.
Анри. Да?.. Ты не будешь дома?
Гислена. Нет.
Анри. А куда ты идешь?
Гислена. Э-э… Жози попросила (Жозиана вскрикнула тихо.) Благотворительный вечер… э-э…
Жозиана. Гислена мне оказывает услугу… Женская ассоциация нашего района… в помощь больным женщинам… о-о-чень больным… Пойдем, Гислена, я тебя провожу.
Идут к прихожей, откуда выбегает запыхавшийся Филипп.
Филипп(мечется по комнате). За мной гонится полиция!..
Анри. Не может быть!
Дамы уходят через прихожую.
Филипп(прячась). Еще как может!.. Я влез в чужую машину, хотел ее передвинуть, а они решили, что хотел угнать!
Анри, С чего это ты лезешь в чужие машины?
Филипп. Письмо застряло под колесом.
Анри. Умно! А Сюзон все ждет моего звонка!
Филипп. Прошу тебя не упоминать при мне о Сюзон! Мне изменяет жена, у дверей стоит полицейский, а ты…
Анри. А зачем там полицейский?!
Филипп. Я вышел без копейки… (Достает из кармана обрывок письма.) Штраф!
Анри. Пошли, вместе разберемся.
Врывается
Жерар. Вы опять скажете, что я вас отвлекаю, но…
Филипп(обрывая). Перемирие. Мы вот вместе…
Жерар. От души поздравляю!
Филипп. …идем объясняться с полицейским!
Жерар. От души сочувствую!
Направляются к прихожей — оттуда Жозиана.
Жозиана. Филипп, ну что же ты не собираешься?
Филипп. Соберусь, когда захочу! (Уходят вдвоем с Анри.)
Жерар. Мне хотелось бы знать в отношении цвета подушек…
Жозиана(о своем). Замечательно!!! О, они очень подходят к этому дивану.
Жерар. Но они для библиотеки вашего сфинкса, а не для дивана. Мне хотелось бы, чтобы многоуважаемый господин Себастьян сказал…
Жозиана. Сегодня он вам ничего не скажет!
Жерар(поднимая глаза к небу). А-а!.. Кстати, я хотел вам сказать, мадам, что я… сегодня вечером буду работать у вас допоздна!
Жозиана. Где?
Жерар. Здесь!
Жозиана. И речи быть не может. Мы идем в ресторан.
Жерар. Но вы мне и не нужны, наоборот, никто не будет мешать.
Жозиана. Дело не в нас… э-э, то есть, я хочу сказать. Что ВЫ можете помешать другим.
Жерар. Кому это «другим»?
Жозиана. Ну, кому-кому… кому-нибудь! Соседям внизу. Или сверху.
Жерар. Я не буду стучать! Мне нужно распороть занавески, они плохо висят.
Жозиана. Как бы ни висели, но я настаиваю, чтобы вы отдохнули… Вы плохо выглядите.
Жерар. Я в отличной форме!
Жозиана. Нет! Вам нечего делать дома. Потому что… потому что я… приглашаю вас поужинать с нами в ресторан!
Жерар(остолбенев). Вот это фи-и-нт! (Ей.) Мадам, но я не думаю, что мое общество заинтересует издателей…
Жозиана. От таких, как вы, издатели без ума. Мой муж настаивает, чтобы вы были… Вы знаете, несмотря на свой недовольный вид, он оч-ч-ень к вам расположен. Уж я-то знаю!
Жерар. Не может быть!
Жозиана. Да, да! Он просто… стесняется…
Жерар. Ну, раз та-а-к…