Сколько стоит любовь?
Шрифт:
– Совершенно верно, – цинично ухмыльнулся Девил. – Влиятельные люди не любят признаваться в собственной беспомощности. Ваш мистер Икс здесь просчитался.
– Хм…
Деймон оглядел их кружок.
– Если он попытается выступить против Диллона и они прищучат его, что делать нам? Освободить его или оставить в их немилостивых руках?
Мужчины замолчали, глядя на Деймона. Но сам он вопросительно взирал на Диллона.
– Тебя это касается больше всех. Что ты скажешь? Диллон призадумался, стараясь определить, что почувствует,
– Это зависит от его действий. Если он нанесет удар, но чисто символический, прежде чем кануть во мрак ночи, мы вытащим его на свет и передадим Стоуксу. Конечно, Трантеру и его команде это не понравится, но передача его властям была частью нашего соглашения. Им придется смириться.
– Преступники от этого только выгадают, – заметил Барнаби. – Они хотят открыть его настоящее имя, чтобы проверить состояние финансов и постараться присвоить себе все, что удастся спасти. Кроме того, они понимают, что приобретут некоторую благодарность властей за помощь в его поимке. Так что я согласен, им придется смириться.
– Но что, – спросил Габриэль, – если месть окажется вовсе не символической?
Диллон спокойно встретил его взгляд.
– Тогда мы предоставим мистера Икс его судьбе. Если он рвется отомстить, передача его властям только создаст ненужные трудности.
– Ты прав, – хмуро усмехнулся Девил. – Именно так мы и поступим.
– Кстати, у тебя есть какие-то сведения о том, что он готовит атаку? – спросил Диллона Вейн.
Тот покачал головой:
– Все это только наши предположения. У нас вообще нет доказательств, что он задумал недоброе.
– Если это не так, я готов съесть свою шляпу, – фыркнул Барнаби. – Тот факт, что он скрылся и не думает высовываться, только подтверждает, что он хладнокровный и умный интриган.
– Самый опасный тип, – заметил Девил. – Будь осторожен.
Диллон молча кивнул.
Компания разошлась. Мужчины поспешно нацепили учтиво-приветливые маски. Но предупреждение Девила не выходило из головы Диллона.
До того как Прис вошла в его жизнь и стала неотъемлемой ее частью, он отнесся бы к возможной угрозе куда спокойнее. Но теперь он не находил себе места. Оглядел зал и нашел глазами Прис: единственную, о которой обязан позаботиться, на что и намекал Девил. Она стояла посреди толпы гостей. Рас находился рядом. Ее отец оставался неподалеку, нежно глядя на дочь.
Сжимавшие сердце тиски мгновенно разжались, как зверь, задремавший на время. Диллон улыбнулся леди Фолуэлл и стал усердно развлекать ее беседой.
Прис в безопасности, ночь скоро закончится, и до свадьбы останется на один день меньше. Несмотря на стремление поскорее побудить мистера Икс к действиям, разоблачить и привести к суду, ему также не терпелось распрощаться со столицей и вернуться домой с Прис. Если мистер Икс не объявится в ближайшее время, он посчитает, что афера на скачках и ее вдохновитель остались в прошлом, и обо всем забудет. У них с Прис слишком много дел, чтобы тратить
На балу присутствовал весь высший свет. Горация и Флик сияли. Диллон танцевал с обеими, благодарный и одновременно настороженный. Флик сообщила, что Прис намерена просить Пруденс наряду со своими сестрами нести цветы за невестой. Он спросил, не опасно ли вбивать в голову племяннице мысли о свадьбах, чем вызвал смех кузины. А вот Деймон наверняка даже не усмехнулся бы.
Кружась в вальсе, Прис увидела Флик, с восторженной улыбкой плывущую в объятиях Диллона, и улыбнулась.
– Мистер Кэкстон поистине счастливчик.
Реплика заставила ее вспомнить о партнере, мистере Аберкромби-Уоллесе. Прис наклонила голову и еще раз оглянулась на Диллона, но мистер Аберкромби-Уоллес увлек ее в коней комнаты.
Прис вспомнила слова брата о том, что она не видит никаких мужчин, кроме Диллона. Аберкромби-Уоллес был типичным лондонским джентльменом, чуть постарше Диллона: темноволосый, не столь высокий, несколько более грузный… Но тут ее описание застопорилось. Лицо… вполне обычное, довольно славное, с чертами, унаследованными от аристократических предков. Насколько Прис поняла, он имел связи, происходил из старинного рода. Качество его одежды, бриллиант в галстуке говорили о богатстве и влиятельности.
Его манеры были безупречны. Характер на ее вкус несколько мягок. Он казался не столько застенчивым, сколько сдержанным.
Впрочем…
Она мысленно пожала плечами: что удивительного в том, что она к нему равнодушна?
– Мистер Аберкромби-Уоллес, что привело вас в столицу? Дела или жажда развлечений?
Она часто замечала его на балах и поэтому была уверена, что он приехал развлекаться.
Она могла быть к нему безразлична, но он, похоже, был сражен ее красотой. Светло-карие глаза смотрели на нее в упор. После нескольких минут неловкого молчания он спокойно ответил:
– Так уж случилось, что и то и другое.
Она не поняла, почему в голосе прозвучали напряженные нотки; до этой минуты он говорил вкрадчиво и гладко.
– Неужели? – с деланной наивностью ахнула она.
Она споткнулась и едва не упала. Аберкромби-Уоллес подхватил ее и принялся пространно извиняться за неловкость: это он наступил ей на юбку. Прис взглянула на обрывок кружева, волочившийся по полу, и поспешно проглотила проклятие. Придется подколоть оборванный волан!
– Простите меня, дорогая леди, – побледнел Уоллес. – Смею ли я предложить… если у вас есть булавки, можно все исправить в маленькой гостиной. Это вниз по коридору. Как раз через эту дверь. – Он кивнул на дверь в ближайшей панели. – И вам не придется пробираться через весь бальный зал.
Они были на дальнем конце зала. Прис взглянула на дверь, смерила глазами толпу и вздохнула:
– Пожалуй, так будет лучше всего.
Аберкромби-Уоллес открыл дверь, и они оказались в тускло освещенном коридоре.