Сладкая месть
Шрифт:
— Сейчас вы увидите лицо мистера Сореля и сами все поймете без слов, — улыбнулась в ответ мадам Мари. — Итак, пошли наверх, продемонстрируем ему результаты наших усилий.
— Но я не могу идти вот так! — заволновалась Джин. — У меня такое чувство, будто я совсем голая.
— О господи! — снова рассмеялась мадам Мари. — Ну кто же стесняется мистера Сореля? Он ведь модельер и привык иметь дело с полуголыми женщинами.
— Да, но там же ведь лорд Брори! — В голосе Джин зазвучали панические нотки.
— И что такого? —
— Да, конечно! — растерянно прошептала Джин, оглядываясь по сторонам. — И все же не могли бы вы дать мне какую-нибудь накидку или шаль…
Уже в который раз мадам Мари изумленно обозрела девушку, не в силах поверить тому, что слышит, а потом, не говоря ни слова, снова удалилась куда-то и вернулась назад с маленькой пелериной из белого бархата, отороченной соболями.
— Набросьте вот это! — протянула она пелерину Джин. — По крайней мере, вы не будете дрожать.
В ее голосе слышалась откровенная насмешка, и Джин поняла, что дальнейшие возражения и уж тем более пререкания бесполезны. Она молча проследовала за мадам к кабинке лифта, который снова поднял их наверх.
«Какая же это пытка, — размышляла она, безропотно семеня в холле за мадам Мари, — предстать сейчас перед тремя мужчинами раздетой, почти голой. Уж лучше б подо мной сейчас разверзлась земля и поглотила меня навеки». Но Джин даже заставила себя гордо вскинуть голову, как делала всегда в минуты потрясений, когда она инстинктивно пыталась стать выше и сильнее, и молча переступила порог гостиной. Подол длинного белого платья плавно взметнулся вверх, повторяя движения тела. Да, она совсем не была похожа на ту согбенную девушку с опущенной вниз головой, которая покинула гостиную двадцать минут назад.
Мужчины расположились у камина. Мишель по-прежнему возлежал на тахте, а Толли и Джеральд удобно устроились в огромных креслах, обтянутых белой кожей, блаженно вытянув ноги к огню. При появлении Джин все трое медленно встали со своих мест, а Мишель даже сделал шаг вперед.
— Прошу прощения, — начал он, — но я… — И тут же издал удивленный возглас: — Бог мой! Так это же мисс Маклейд! А я вас сразу и не узнал!
Мадам Мари, которая наблюдала всю сцену остановившись в дверях, со смехом выступила вперед:
— Я так и думала! Ну, как вам наши превращения?
Мишель Сорель отступил на шаг назад, глаза его сузились, и он принялся разглядывать Джин взглядом профессионала. Но девушка даже не заметила этого. Она видела только Толли, который изумленно смотрел на нее. И его взгляд не был холодным, изучающим взглядом профессионала.
— Вот теперь можно приступать к работе! — удовлетворенно заметил Мишель, и в его голосе прозвучало нескрываемое ликование.
Джин словно во сне прислушивалась к распоряжениям, которые модельер отдавал своей помощнице, диктуя ей названия нарядов. У всех туалетов были такие
— Для начала хватит! — подвел он черту под списком. — А если ты, Толли, ненадолго уступишь мне мисс Маклейд завтра утром, чтобы мы могли с ней поэкспериментировать, так сказать, на свежую голову, то я непременно придумаю для нее пару оригинальных моделей. К концу недели все вещи будут готовы.
— Но, мистер Сорель! Мы никак не можем! — снова попыталась возразить мадам Мари.
— Я сказал, к концу недели! — упрямо повторил Сорель.
— А платье для завтрашней фотографии? — напомнил Джеральд.
— Вот! А я о нем и забыл! Мадам Мари, распорядитесь упаковать «Цветущий миндаль».
— Но вы же обещали этот эксклюзивный туалет ее светлости…
Сорель равнодушно пожал плечами:
— Мало ли что и кому я обещал! Мисс Маклейд будет смотреться в этом туалете гораздо лучше, чем ее светлость.
Джин недоверчиво уставилась на модельера. Неужели он говорит правду? Хотя, судя по его серьезному лицу, он действительно не шутит. Но тут же она спохватилась и из мира красочных фантазий попыталась вернуться в реальность.
— Пожалуйста! — начала она умоляющим тоном. — Не надо столько нарядов. Только платье для завтрашней фотографии, и все!
Толли, который подошел ближе и встал рядом с ней, тут же возразил:
— Оставь это мне, дорогая! — негромко проговорил он, окидывая ее восхищенным взглядом. — Ты же мне обещала, помнишь? К тому же уверен, ты будешь просто восхитительна во всех этих туалетах. Тебе, пожалуй, лучше всегда носить волосы вот так!
Джин посмотрела на него снизу вверх. Она и не подозревала, что он такой высокий, рядом с ним она — сущий воробышек.
— Но разве можно ходить на работу с распущенными волосами? — удивилась она его непонятливости.
— Почему нет? — ответил он вопросом на вопрос.
Мишель Сорель, особо не прислушивающийся к их разговору, тоже выразил свое мнение.
— Да, вам непременно надо изменить прическу. Я сам займусь этим и придумаю что-нибудь интересное. У вас прекрасные волосы.
— Ну, раз уж так сказал Мишель, то ты обязана слушать и повиноваться! — шутливо воскликнул Толли.
— Во всем?
— Конечно!
Он снова посмотрел на нее, и Джин даже показалось, что на какое-то мгновение они остались в этой комнате одни. Откуда-то издалека до нее доносились умоляющие возгласы мадам Мари, призывающей Мишеля Сореля одуматься и вспомнить о других клиентках. На мольбы помощницы кутюрье реагировал резко, не оставляя никаких шансов другим своим знаменитым клиентам. Но все это было далеким фоном, а здесь и сейчас только они вдвоем, она и Толли, и они словно впервые встретились друг с другом.
Очарование момента нарушил Джеральд, снова подавший голос: