Следуй по пути из лепестков персика
Шрифт:
— Время терпит неделю? — уточнил мастер.
— А поскорее никак нельзя? — господин Лин подошёл ближе к меднику и поднял на него лицо, приподняв соломенную шляпу. — Это я, господин Лин Юн Бэй.
Кузнец ещё раз почтительно поздоровался, опустил глаза и был в замешательстве, иногда нерешительно поглядывая на молодого господина Лина:
— Ваше превосходительство, вы же знаете, что будет нельзя разжигать огонь.
— Но это же только в сам праздник, — произнёс Лин Бэй. — В остальное время совсем не обязательно.
Мин Мэй и Чун Хуа молча наблюдали за этим диалогом. После, уже Лин Юн Бэй молча и задумчиво наблюдал,
— Что это за Цинмин такой, который все ждут? — пробурчала про себя Наташа и вздохнула.
— Юная барышня Гу Мэй, вы позабыли, что это за праздник? — учтиво и сочувственно переспросил Лин Бэй.
— Наверное, начало посевных работ отмечают? — предположила и уточнила Наташа. — «Всё-таки весна».
Слуги и молодой человек озадачено поглядели на Наташу.
— Вот что бывает, если прогневить небеса, — тихонько про себя пробурчал Яочуан, личный слуга господина Лина.
И тут же получил больной щипок от Чун Хуа, что сразу спряталась за госпожой, и затрещину от своего хозяина:
— Поговорим с тобой после, — гневно он зыркнул на него.
— Простите, господин! — пролепетал Яочуан, потирая заболевшие места.
— Барышня Гу Мэй, ничего страшного, вы всё ещё вспомните, главное, что вы человек замечательный, — пролепетала личная помощница, заботливо и сочувствующе погладив госпожу по руке.
— Согласен с вашей служанкой. Барышня Гу, хотите расскажу вам легенду? — спросил Лин Юн Бей.
Мин Мэй, заинтересовано улыбнувшись, кивнула:
— Конечно! Если такую же интересную, как и в прошлый раз, так только с радостью послушаю.
«Моё путешествие в этот мир прямо очень занимательное и увлекательное», — подумала Наташа.
Лин Бэй в ответ тоже по-доброму улыбнулся и начал рассказ:
— Когда-то, в безнадёжно давние времена, наследник престола царства Цзинь, которого звали Чун Эр, при помощи интриг был изгнан, по велению хитрой и подлой наложницы своего отца, без какого-либо имущества и денег. Он скитался по миру девятнадцать лет, борясь с голодом и недругами, которые пытались его убить. Но его не покинул, защищал и сопровождал всё это время лишь единственный верный соратник, Цзе Цзытуй, который, возможно, даже был его родственником.
Когда однажды сложись самые тяжёлые условия во время засухи, принц был слаб, болен и уже умирал от голода. Цзе Цзытуй вырезал кусок из своего бедра и сварил из него похлебку. Принц в ответ пообещал, что когда придет к власти, никогда не бросит своего названного брата, щедро отблагодарит верного друга и дарует ему самую высокую должность. Цзе Цзытуй на это лишь ответил, что лучшей наградой для него будет мудрый, чистый, справедливый и верный своему народу правитель.
Но так вышло, что принцу Чун Эр, наконец, удалось обрести помощников и сподвижников, что решили поддержать его власть, обретя при этом и свою. Получив трон, Чун Эр щедро отблагодарил всех, кто остался ему верен и помог взойти на престол, простил всех врагов, объявив амнистии, но забыл о том человеке, кто однажды неоднократно спасал ему жизнь, ценой своей жизни. Соратники принца не подпускали ко дворцу его побратима, а сам принц на радостях и на пути становления власти даже не вспомнил о нём.
Через
Чун Эр приказал похоронить Цзе Цзытуя и его мать под этой ивой, а сам поклялся исполнить его завет и стать самым лучшим государем для народа. Он всё понял и раскаялся, но было уже поздно. Чун Эр запретил в этот день, где-либо разжигать огонь и назвал его днём холодной пищи, всю неделю он без устали молился в храме за своего названного брата. Через год правитель вернулся в этот же день, почтить память друга, и с радостным чувством увидел, что дерево ожило, и на нем появились зеленые листочки. И тогда он дал этому дню ещё одно название, Цинмин, что в переводе означает «чистый свет». Чун Эр вошел в историю, как один из самых справедливых, великодушных и мудрых государей. При его правлении люди жили в мире, порядке и благоденствии. Каждый год до своей кончины Чун Эр посещал иву, где похоронил лучшего друга, и после этого неделю молился в храме. В этот день и неделю вся страна скорбела вместе с ним.
Поэтому праздник также называют «днем поминовения усопших». В этот день все жители, подвластные небесному нефритовому императору, посещают могилы близких, родственников и друзей, отдают им дань уважения.
Мин Мэй достала платок, потому что её лицо украсили две мокрые дорожки. Чун Хуа тоже всплакнула.
— Юная барышня Гу, не плачьте, а то подумают, что я вас обидел, — переживающе произнёс Лин Юн Бэй.
— Так такая история печальная, — проговорила Наташа, — что поделать. Жалко его маму, вообще ни при делах, а пострадала. Бедная женщина.
Девушка в обличие юноши отвернулась к ближайшему зданию, и быстро промокнув глаза, убрала платок:
«Опять эти подростковые гормоны этого тела?!» — мысленно возмутилась девушка. — «Но история и правда очень трагическая. Здесь живут просто мастера трагических историй».
— Барышня Гу Мэй, простите, я не подозревал, что вы такая трепетная и ранимая, — оправдывающееся произнёс молодой человек.
Чун Хуа злобно сверкнула глазами на Яочуана, боясь, что тот снова презрительно фыркнет, но помощник дворянина был спокоен.
— Да успокойтесь вы уже, всё нормально! — рассмеялась Мэй. — Что за абсурд? Теперь что, никому истории грустные не рассказывать, подозревая, что кто-либо расстроится? Ну и глупость. Я не имела ввиду, что вы глупый, — сразу оправдалась Наташа. — Ох уж эти мне правила приличия — приходиться постоянно расшаркиваться и объяснять и без того понятное.
Лин Бэй звонко рассмеялся:
— И то верно, какие мудрые мысли! Гу Мэй, вы такая чудная и интересная!
Когда молодой человек успокоился, сказал: