Следуй по пути из лепестков персика
Шрифт:
— Только кланяйся не в пол, в пол кланяются только провинившиеся… либо жених с невестой на свадьбе… либо младшие старшим на долгое прощание, — обречённо и скептически вздохнул отец. — Поэтому ты сама понимаешь, что это будет выглядеть не очень хорошо.
Наташа в облике Гу Мин Мэй краем уха прислушивалась к словам родителей хозяйки её тела. Она была занята тем, что выглядывала, отгибая край квадратной занавески, на улицу, с любопытством осматривая округу.
Девушка была в большом предвкушении, но также и сильно нервничала, боясь сделать что-нибудь
— Я хорошо выгляжу? — спросила заинтересованно девушка. — Чун Хуа помогла мне правильно одеться и причесаться.
— Все в порядке, — ответила госпожа Гу.
— Хуа не разрешила мне воткнуть в волосы длинную заколку. Только вот эти ленты и украшения в виде цветов, — опять проговорила Мэй.
— Всё правильно, Мэй-эр, поэтому что длинную заколку ты оденешь только на своё пятнадцатилетие, на ритуале совершеннолетия. Вот тогда уже сможешь закалывать в волосы любые заколки и делать любые причёски, — улыбнулась госпожа Гу.
Весь оставшийся дальнейший путь семья Гу проделала молча. Родители скептически и опасливо поглядывали на свою дочь, радостно рассматривающую улицу, девушка явно была ещё не готова для встречи с дворцом. Когда они минули первые главные ворота, родители напряглись.
Карета преодолела двое ворот, два круга дворца, в которые пропустили повозку. Дальше же нужно было вылезать из неё и заканчивать путь пешком.
Красные туфельки с вышитыми нежными розовыми цветками персика, бодро стучали своей плоской белой подошвой по мощёной дороге. Наташа восхищенно оглядывала окружающее пространство, красивые традиционные величественные китайские здания и статуи дворца, безумно красивые клумбы с цветами и маленькие фонтанчики, резные заборчики фонарями, и пруды с красивыми растениями. В груди все клокотало от величия, радости и счастья, от увиденного воочию захватывало дух. Периодически они встречали дворцовых служанок, стражников и евнухов в нарядной форме.
— Мин Мэй, веди себя прилично, — шикнула на неё мать. — Поменьше энтузиазма. Ты будто не была здесь никогда. Будто дикая совсем.
— Проходите, вдовствующая императрица ожидает вас, — служанка улыбнулась и поклонилась, пригласив гостей внутрь.
Мин Мэй продолжала вести себя странно, зайдя внутрь, она споткнулась, оглядываясь вокруг, любуясь убранством, забыв поздороваться.
«Божечки, как мне сейчас просто необходим фотик!», — Наташа уже мысленно перефотографировала всё здесь вдоль и поперёк, прямо как на экскурсии. Раньше она всегда увлекалась этой тематикой, культурой, языком, книгами и дорамами.
Она пришла в себя, только когда мать не ущипнула её за локоть. Впереди, в красивом наряде, на небольшом возвышении в кресле, украшенном золотом, восседала пожилая женщина, но очень красивая и молодящаяся. В её причёске было множество драгоценных золотых украшений и заколок, а на лице добрая улыбка. Прекрасные одеяния женщины были вышиты золотом.
Наташа сложила руки,
— Мин Мэй… ээ. Дочь второго государственного советника, генерала и князя Гу, Гу Мин Мэй радостно приветствует вас, — вовремя вспомнила Наташа правильное приветствие.
— Приветствую вас, присаживайтесь, — произнесла пожилая женщина.
Наверное, она и была той самой вдовствующей императрицей. Пожилая женщина уже заметила изменения в поведении и взгляде молодой барышни Гу. Гости присели за два вытянутых коротких узких стола, рассчитанных на одного-двух человек. Такие стояли тут по бокам с двух сторон, оставляя в середине широкую длинную полосу гладкого пустующего пола.
— Мин Мэй, как твоё самочувствие? — обратилась она к девушке. Родители снова напряглись.
— Да ничего вроде, нормально так, — Мэй махнула рукой. — Холод только в голове, говорят, какой-то, а так всё замечательно, гы, — произнесла Наташа с неловкостью в голосе и нервно улыбнулась, случайно издав нервный звук.
Родители Гу Мин Мэй мысленно закрыли лицо руками, но снаружи лишь вежливо улыбнулись.
— Простите, мы плохо воспитали её, — произнесла госпожа Гу. — К тому же, её болезнь… пока не прошла.
— Она у нас ещё совсем юна, — добавил отец.
— Ничего, я понимаю, — ответила вдовствующая императрица, легонько рассмеявшись. — Вижу, что Мэй-эр стала немножко другая. Вы подавали объявление о поиске лекаря, вам удалось найти достойного врача?
Служанки принесли каждому чай и закуски, поставив на столы. Все сидели за отдельными столиками.
«Похоже, я что-то сказала не то… или сделала. Мне надо свалить отсюда, хотя бы ненадолго, чтобы ещё что-нибудь не вытворить», — подумала Наташа:
— П-простите, что влезаю тут в разговор… — начала она, старательно подбирая слова. — Великодушно прошу меня извинить. Я бы хотела отойти… ненадолго… в… по…
«Господи, как у них тут про это спрашивают?! Наверное, неприлично говорить про туалет или нужду. Вот будет весело, если бы я тут обоссалась, пока подбирала слова… ага, если что, сказала бы, что от страха».
Все внимательно следили за девушкой, глядев в её расширенные от испуга глаза.
— В общем, отойти мне надо… Ну, вы понимаете. Простите, — закончила Наташа свою речь.
Вдовствующая императрица по-доброму улыбнулась:
— Лули, сопроводи молодую барышню Гу в нужное ей место, — обратилась она к одной из своих служанок.
«Влажный жасмин», — сразу мысленно перевела Наташа имя и торопливо встала из-за стола, легонько поклонилась и вышла наружу, вслед за служанкой.
Чун Хуа была на кухне вместе с едой Гу Мэй.
— Вы просто покажите мне, в какой стороне уборная, — попросила Мин Мэй. — Я сама схожу. Не нужно меня смущать. Я уже и так…
Лули приветливо улыбнулась и согласилась: