Следуй по пути из лепестков персика
Шрифт:
Но наследный принц ни за что, ни про что опорочил все мои светлые намерения. Так же он безосновательно, не увидев и не попробовав блюда, не выслушав меня, не предъявив доказательства или обоснование своим словам, просто обвинил меня в таких тяжёлых грехах, как враньё своим старшим, использование чужого труда, дабы превознести себя. Усомнился в моей искренности и компетентности в готовке. Никак не могла терпеть такой жуткой несправедливости и обиды. Разве гоже так легкомысленно поступать наследному принцу нашей династии? Разве можно так бросаться словами и порочить
Наследный принц сжал челюсти:
«Вот мелкая нахалка… Дрянь малолетняя!»
— Что ты ответишь ей, Лун-эр? — ухмыльнулся император. — Маленькая А-Мэй мудра, не смотря на свой столь юный возраст. — Удивительно, болезнь на Мин Мэй повлияла положительно. Она стала рассудительнее и менее кичливой.
— Если природа человека повинуется естественному и искреннему движению чувств, то она может быть доброй и справедливой, — спокойно и холодно произнёс Ли Цзы Лун, выглядя, как гипсовая статуя.
— Как говорили древние: великий человек — это тот, кто не утратил сердца ребенка, — довольно произнесла вдовствующая императрица-мать.
— Прошу меня простить за опрометчивые необдуманные слова, юная барышня Гу Мин Мэй, — также холодно произнёс наследный принц:
«Эта дрянная малявка умыла меня, обошла и заставила извиняться! Посмеешь ли ты принять от меня извинения?»
Император довольно расхохотался и похлопал ладонью по подлокотнику:
— Как, а?! Лун-эр, эта девчонка, даже не окончившая императорскую академию, своей искренностью быстро заставила тебя принести извинения.
— Скажи, что недостойна его извинений?! — надсадно и пугливо прошипела госпожа Гу.
— Почему недостойна? — искренне удивилась Наташа. — Он меня случайно обидел и извинился. Что не так в том, когда люди разрешили недоразумения и принесли искренние извинения за свои нехорошие действия? Разве вы не говорили, что некрасиво и не достойно принимать чужое искреннее раскаяние. Если я буду виновата… также искренне извинюсь…
— Она стала такая смешная в своей непосредственности и искренности! — рассмеялся монарх. Всё что происходило явно его веселило и забавляло, как какая-то новая премьера императорского театра.
Родители Мэй натянуто улыбнулись и судорожно выдохнули.
— Ах этот озорной несносный ребёнок, постоянно заставляет меня переживать, — натянуто рассмеялся генерал Гу. — Простите за её невежливость. Ей после болезни было ещё рано представать перед вами.
— Это наша вина, как её родителей, — произнесла госпожа Гу.
— Нуу… да,… все недоразумения разрешили, — протяжно и намекающе проговорил Ли Цзы Лун, гневно сверкнув глазами на девушку: «Тебе, что, жизнь не дорога, принимать мои извинения? Ещё и после всего того, что успела натворить!»
Наташа
— Простите, ваше высочество! — девушка, моментально сложив руки, поклонилась наследному принцу.
— Не стоит, — ледяным тоном процедил Ли Лун и сделал вид, что не замечает Гу Мин Мэй.
— У вас ещё есть какие-то недопонимания? — изумлённо спросил император.
— Ваше величество! Я виновата перед наследным принцем! — Наташа развернулась и поклонилась властителю поднебесной. — По своему недоразумению и глупости, когда заблудилась, случайно забрела в библиотеку наследного принца. Я сама виновата, что он осерчал на меня! Не вините его, это меня следует наказать! Мне очень стыдно!
«Эта малявка даже сейчас, в своей искренности, теперь выглядит жертвой!… Ну погоди у меня», — хмыкнул молодой человек.
— Пустяки, если вы не со зла, юная барышня Гу, — процедил Ли Цзы Лун.
Наташа поняла, что молодой человек не простил её и очень сильно сердится, а иметь во врагах наследного принца не очень хочется. И для здоровья опасно.
— Ну вот и замечательно, разобрались. На этом и закончим, — проговорила вдовствующая императрица. — Лули, где кушанья, приготовленные Мин Мэй?
— Я дома с тобой серьёзно поговорю! — прошипела ей госпожа Гу.
— Баожей, все же нормально, все же обошлось. Перестань сердиться. Я понимаю, что правилам приличия надо её заново обучить. А так, она не сделала ничего плохого. Она была искренна и честна в своей детской непосредственности, — прошептал отец в защиту дочери.
Блюда, что приготовила Наташа, снова принесли и подали всем.
— Это что за чудесное блюдо? Вроде простое, но сытное и безумно вкусное, — проговорил император.
Остальные тоже удивлённо-вопросительно посмотрели на юную девушку.
— Я ни разу не пробовала такое кушанье. Как к тебе в голову пришёл тебе этот рецепт, А-Мэй? — улыбнулась вдовствующая императрица.
Ли Цзы Лун тоже заинтересовано буравил Наташу, в облике барышни Гу, любопытствующим взглядом.
— И что за интересный соус? — спросил император.
— О, это всё готовится очень просто. Я с лёгкостью могу оставить рецепт этого блюда и рассказать о его приготовлении для вашей императорской кухни. Соус делается из масла, яйца и приправ. Их просто нужно хорошенько взбить и перемешать. Я назвала его «Душевный бальзам».
— Красивое название, — произнёс Цзы Лун.
— А само блюдо называется «Баланс чувств», — добавила Наташа.
«Хорошо, что все ингредиенты тут можно найти без проблем, но оливье они никогда не пробовали», — хитро подумала девушка.
— Прекрасно, Гу Мин Мэй, ты очень сообразительная, — улыбнулась пожилая женщина.
После присутствующие насладились «Небесным облаком Мин Мэй», которое уже отведали домашние. Императорская семья была в восторге, они восхищались безумно вкусной свининой под шубой. Даже наследный принц не мог скрыть своего аппетита, задумчиво-настороженно поглядывая на девушку: