Слезинка на щеке
Шрифт:
Глава 4
Им-таки удалось найти чиновника, говорящего по-английски. Фернанда изложила цель своего приезда на Родос и была встречена с галантной учтивостью. Но стоило ей только заикнуться, что у нее не будет времени посетить музей еще раз, радушие как рукой сняло. С явной неохотой чиновник выслушал, что этим людям необходимо как можно скорее увидеть голову мальчика со слезинкой на щеке.
«В настоящее время этот экспонат снят с экспозиции, и неизвестно, когда его вернут на место. Мы очень
«Почему ее убрали?» — Фернанда была непреклонна.
Чиновник неопределенно махнул рукой: «Извините, но я не могу вам ответить». Фернанда упрямо прикусила зубами кончик карандаша. Заметив это, Джонни стал что-то насвистывать, как бы предостерегая Фернанду от вступления в конфликт.
«Могу я воспользоваться вашим телефоном?» — поинтересовалась она. — Мне нужно позвонить губернатору».
«Э-э, гм, губернатору?» — с тупой растерянностью переспросил чиновник.
«Да, вы меня поняли совершенно верно. Губернатору Двенадцати Островов. Родос ведь является столицей, не так ли? Я лично знакома с губернатором и полагаю, что он сейчас находится у себя в резиденции. Я уверена, что он употребит свое влияние на…»
«Мадам, губернатор — занятой человек», — в голосе чиновника послышались ледяные нотки.
«Я ни капли не сомневаюсь, что он не откажется помочь нам», — надменно перебила его Фернанда.
Чиновник воздел руки к небу: «Ну, если вы считаете, что это так необходимо, то мы могли бы сделать для вас исключение».
Он двинулся в сторону запертой двери кабинета в углу зала. Фернанда буквально наступала ему на пятки, слегка разочарованная столь легкой и быстрой победой.
Джонни подмигнул Доркас.
«Она достойна более сильного соперника. Ей только дай волю…»
Чиновник вытащил связку ключей и отпер кабинет. Из темной глубины он вынес что-то круглое и тяжелое. Держа предмет обеими руками, он бережно поставил его на середину стола.
«Вот она, мадам, — почтительно произнес он. — Это одно из величайших сокровищ Родоса. Говорят, что его ваял сам великий Фидий».
Доркас подошла поближе. Она увидела голову. Мальчик был еще мал — лет семь или восемь. Голова была вылеплена в натуральную величину из прохладного, матово-белого мрамора и чуть наклонена вперед. С грустным упрёком мальчик смотрел на нежданных гостей, слезинка, будто только что скатившись, казалось, еще дрожала на щеке, грозя вот-вот сорваться.
Показавший себя вначале негостеприимным, чиновник произнес небольшую речь: «Легенды гласят, что он сын нимфы Роды, возлюбленной Аполлона. Кто знает, может быть, он плачет, тоскуя по своему отцу, несущемуся по небу в своей огненной колеснице».
Доркас напряженно всматривалась в лицо ребенка. Несомненно, оно было прекрасно, но что-то насторожило Доркас, она не могла взять в толк, что именно.
Фернанда сказала, что ее удовлетворил осмотр, поблагодарила, и чиновник с облегчением убрал голову на место. Он вежливо кивал, провожая гостей до двери, довольный, что обошлось без вмешательства губернатора, и что сам он отделался легким испугом.
«Не понимаю, чего вы так вцепились в этого мраморного мальчика. По-моему, ничего особенного, — недоумевала Фернанда, эхо ее голоса гулко разносилось под каменными сводами. — Как бы то ни было, поехали на Улицу Рыцарей. Должна же и я посмотреть то, что мне хочется».
Доркас не хотелось покидать эти старые стены, они хранили столько интересного. Она бросила тоскливый взгляд на просторный зал с колоннами и сводчатым потолком — может быть, именно здесь рыцарские госпитальеры выхаживали своих пациентов. Доркас утешала себя тем, что может прийти сюда еще раз и взять с собой Бет. Бет привыкла к музеям с детства и вольготно чувствовала себя в прохладных залах в обществе бесценных картин и статуй. Доркас вдруг опять в глубине подсознания почувствовала неясное беспокойство, но, взяв себя в руки, вновь отогнала его прочь. Нельзя жить в постоянном страхе, от этого поневоле можно свихнуться.
Когда они выходили из ворот, Фернанда остановилась у лотка — посмотреть открытки и буклеты, выставленные для продажи. У нее уже скопилось не меньше тонны такого рода «иллюстративного материала» в качестве подспорья для дальнейшей работы. Особенно ее привлекали музейные экспонаты, поскольку там запрещено было фотографировать. Просмотрев выставленный товар, она обратилась к продавцу. Ей хотелось купить открытку с мраморной головой плачущего мальчика. К счастью, мужчина за стойкой говорил немного по-английски.
«Все, что у нас есть, находится перед вами. Ничего другого мы вам, к сожалению, предложить не можем». Доркас принялась рассматривать открытки в поисках нужной, но ее поиски не увенчались успехом. Это удивляло, другие скульптуры были представлены во множестве видов в разных ракурсах.
«Мне бы тоже хотелось приобрести такую открытку», — Доркас вспомнились те времена, когда она часами могла разглядывать фотографию, сделанную с этой мраморной головки.
«Наверняка мы найдем ее где-нибудь в городе. Я поищу ее специально для вас», — пообещал Джонни.
Фернанду гнала вперед жажда новых впечатлений, поэтому она не слишком расстроилась из-за открытки, и похоже, вообще выкинула из головы посещение музея. Они оставили за собой серые стены и вышли на залитую солнцем площадь.
«А теперь прямиком на Улицу Рыцарей, — скомандовала Фернанда. — Возможно, там нам попадется что-нибудь интересное, что сможет мне пригодиться». Улица Рыцарей была совсем рядом с музеем. Очутившись на ней, Фернанда тут же сделала несколько снимков дороги, уходящей вверх, окруженной с обеих сторон опрятными чистенькими каменными домиками. Они выстроились вплотную друг к другу, не оставляя между собой свободного пространства. Опять на каждом окне им встречались крестообразные знаки. Почти над каждой дверью висел гербовый щит, по которому легко можно было определить, к какому роду и сословию принадлежит хозяин дома, чем он занимается.
Все трое шли гуськом по узкому тротуару. Доркас невзначай обратила внимание на открытые ворота в цветущий сад, каменная лестница из которого проходила под аркой и поднималась в верхние комнаты. Вдруг Фернанда замерла в восхищении.
«Эй, вы можете отправляться гулять самостоятельно. Я непременно хочу это посмотреть поближе. А какой-нибудь толк из этого может получиться, только если я буду одна. Встретимся через некоторое время перед Дворцом Старых Мастеров вверху улицы».
«Ладно, — кивнул Джонни. — Мы подождем тебя. Будь осторожна. Не наделай глупостей. И не звони, пожалуйста, губернатору».