Слезы ангелов
Шрифт:
Картер огляделся по сторонам: никого. Достав пистолет, он осторожными шагами двинулся вдоль прицепа к его задней части. Поднял голову, заметив торчавшую из крыши трубу, из которой шел легкий дымок. Картер подошел к задним дверям: замка на них не было. Встав на подножку, он потянул створку двери на себя, как вдруг изнутри раздался голос:
— Кто?
Картер спрыгнул с подножки, думая о том, что ответить.
— Я от Стикса.
Шум замков — и дверь открылась. В тот момент, когда на пороге появился тощий невысокий человек в грязно-желтом защитном комбинезоне и респираторе, Картер схватил
— Что за херня?! — воскликнул Харон, пытаясь подняться.
— Вот ты мне и объяснишь!
Резким движением Картер перевернул Харона на живот, заломил руки за спину, после чего поставил на ноги — благо Харон оказался настолько худым, что при желании его можно было легко швырнуть обратно в прицеп, словно тряпичную куклу. Делать этого Картер не стал: он просто затолкал Харона внутрь и, бросив его на пол, приковал наручниками к удачно подвернувшейся трубе, которая тянулась вдоль стены прицепа.
— Какого хрена? — не унимался Харон, таращась на Картера испуганными глазами. — Ты кто такой, сучара?
— Картер, БПК, — не сказал, а выплюнул. — Отдел по борьбе с энхансерами.
Судя по тому, как бурно реагировал Харон, он явно не был имморталом. Картер с удовлетворением отметил этот факт: он гораздо проще находил язык с простыми смертными или сенсорами, чем с ходячими биороботами.
Картер осмотрелся, вглядываясь в полумрак: к стенам прицепа были привинчены столешницы, загроможденные множеством колб, реторт и склянок. Соединенные прозрачными трубками, они напоминали внутренности фантастического существа, сделанного из стекла. На одной из столешниц пламенела газовая горелка, разгонявшая темноту вместе с тусклой лампочкой на потолке.
Там же, под потолком, тянулась металлическая перекладина. С нее свисали респираторы и защитный желтый комбинезон — судя по его чистоте, он явно предназначался на замену грязной робы, в которой «красовался» сейчас Харон. Он сидел на полу, прикованный наручниками к трубе.
Переведя взгляд на пленника, Картер заметил чуть поодаль от него сваленные в кучу пластиковые мешки, плотно набитые изнутри.
— Отпусти меня, сучара, слышишь? — вновь заверещал Харон. — Отпусти, не то хуже будет!
Проигнорировав истеричные вопли, Картер подошел к одному из мешков и раскрыл его. Внутри лежали светло-зеленые коробочки мака. Похоже, они были срезаны совсем недавно, поскольку еще сочились свежим липким соком.
Картер перешел к столешнице, на которой пламенела газовая горелка с установленной над ней большой колбой. Внутри нее кипела коричневатая жижа, распространявшая специфический аромат. Рядом на столе сгрудились миниатюрные пластиковые флаконы, наполненные прозрачной — вероятно, уже очищенной — жидкостью. Один из таких флаконов Картер видел раньше, более того — он до сих пор лежал в кармане его куртки.
«Подарок» Стикса.
— Значит, этим ты и занимаешься? — Картер указал на флаконы с энхансером. — Синтезируешь «Слезы ангелов»?
Харон молчал, злобно таращась на Картера: казалось,
— Откуда ты берешь сырье? — Картер пнул мешок, набитый коробочками мака.
Харон отвернулся с презрением на костлявой роже. Картер подошел к нему и, присев, сунул под нос смартфон с фотографией Тео Гархиса во весь экран.
— Это ведь он привозит тебе мак? Узнаешь?!
Харон вонзил в Картера взгляд, наполненный ненавистью. Картер продолжил с ухмылкой:
— Слушай, придурок. Ты можешь молчать сколько хочешь. Но вот от этого дерьма, — Картер кивнул в сторону лаборатории, — тебе уже не отмазаться. Советую закладывать всех, кого вспомнишь. Если повезет, скосишь себе пару лет.
Доводы оказались простыми и действенными: шумно сглотнув, Харон опустил голову и сдавленно проговорил:
— Он скоро приедет. Тот, кто тебе нужен.
— Тео Гархис?
Харон кивнул:
— Он привозит сырье. Вопросов я не задаю.
— Как часто он приезжает?
— Обычно раз в неделю. Сегодня — очередная встреча.
— Кто вас свел?
Харон повел плечами:
— Есть люди. Заинтересованные люди. Но я никогда их не видел. В мою задачу входил только синтез «Слез».
Работая много лет в Отделе по борьбе с энхансерами, Картер прекрасно знал, что заказчиками дури высочайшего качества выступали имморталы, но эта нить в его расследованиях вела слишком высоко. Всякий раз, когда он пытался добраться до конца цепочки, его останавливало начальство: «Дальше наверх — не суйся. Лови своих ренегатов и дилеров». Он не особо возражал. По большому счету Картеру было плевать, чем и как упарывались имморталы. Главным для него оставалось соблюдение незамысловатого правила: простые смертные люди не должны иметь доступа к энхансерам, которые превращали их в обезумевших, опасных для общества ренегатов.
Картер отстегнул наручники от трубы и, пока Харон находился в недоумении, вновь защелкнул браслеты у пленника за спиной.
— Ладно, поднимайся. Остальное расскажешь за решеткой.
Картер вытолкал Харона из прицепа, а сам, встав на подножку, принялся закрывать дверь, как вдруг ее поверхность осветили яркие лучи.
Картер резко обернулся: метрах в двадцати от грузовой фуры стоял белый фургон с включенными фарами.
Черт подери, когда он успел сюда приехать?!
Фары вдруг мигнули, словно подавая сигнал.
Сигнал для Харона. Метнув бешеный взгляд на Картера, он стремглав бросился к фургону со скоростью, которую трудно было ожидать от столь невысокого щуплого тельца.
— Стой! — Картер побежал вдогонку.
Харон уже приблизился к фургону, как вдруг тот резко тронулся с места. С глухим ударом автомобиль сбил Харона и, проехав по нему колесами, стремительно удалился.
Картер подбежал к раздавленному телу, распластанному в луже крови на земле: Харон даже не успел вскрикнуть, когда фургон расплющил его внутренности, кости и череп. Картер не стал нащупывать пульс — зачем зря терять время?! — и, запрыгнув в свою машину, успел заметить, как фургон завернул направо, скрывшись за старыми ангарами.