Слишком много женщин (сборник)
Шрифт:
– Ты пообещал, что будешь рядом, когда они придут, – сказала Роза. (Не совсем правда, но формулировка довольно точная. В особенности для женщины, до смерти боящейся копов.) – У крыльца стоит полицейская машина. Я спустилась в прихожую, немного послушала и убедилась, что это они и есть. Поэтому я решила, так будет лучше всего, пока ты здесь и мистер Вульф тоже. – Она обернулась и объявила Кремеру и Пэрли, не спуская глаз с их озадаченных физиономий: – Меня зовут Роза Бендини. Или миссис Энтони. Выбирайте, что вам больше понравится. Я живу на Бэнк-стрит, четыреста восемнадцать, второй этаж. Когда коп явился за мной в ночь на субботу, он долго стучал в дверь, а я все
Мне понравилось, что она не повисла на моем локте и не попыталась юркнуть в мои объятия. Ей просто хотелось излить им душу в моем присутствии.
– А вот это, – объявил Кремер со злорадством, какого я не ожидал от инспектора полиции, – просто скандал. Как долго вы собирались ее прятать, Вульф? Не хватило времени, чтобы подготовить свидетеля?
– Мистер Кремер, вы слабоумный, – поставил диагноз Вульф.
Тут я вмешался, решив, что настала пора всех окончательно запутать.
– Ну надо же, все испортил! – сокрушенно признал я. – Как последний дурак, попросил ее ворваться, когда чихну. А чихнул Пэрли. – Я испепелил сержанта взглядом. – Откуда мне было знать, что ты простужен?
– Ладно. – Кремер поднялся на ноги, все так же злорадствуя. – Полагаю, багаж у вас с собой, мисс Бендини? Какая-нибудь одежда?
– Да, но я…
– Даю вам три минуты на сборы, если только вы не предпочитаете разгуливать в этом одеянии. Пойдите переоденьтесь.
– Нет, – отрубил Вульф. Его указательный палец уже тыкал в столешницу, что означало готовность схватить двух тигров и столкнуть их лбами. – Останьтесь, мисс Бендини. – Пристальный взгляд Вульфа уперся в лицо Кремера: – У вас есть при себе ордер? Или вы намерены обвинить ее в чем-то?
– Чепуха. Дело об убийстве. Ключевой свидетель.
– Свидетель чего?
– Я скажу ей, но не вам.
– Вздор! Мисс Бендини, я советую не покидать этой комнаты, если только к вам не применят силы. Пусть тащат волоком.
Я опять вмешался, по нескольким причинам. Во-первых, ослепленный гневом Вульф ломал все мои планы. Во-вторых, Роза обратилась в соляной столп, вряд ли способный стронуться с места – тем более в сопровождении полиции. Признаться, меня не забавляла перспектива увидеть, как Пэрли вытаскивает ее из дому в подобном костюме. В-третьих, пусть я и не давал Розе твердых обещаний, поддержать ее определенно стоило.
– Послушайте, – укорил я Кремера, – к чему эти воинственные танцы? Если вы вынесете ее отсюда, а потом окажется, что ее свидетельства не более ключевые, чем мои собственные, мистер Вульф распалится до того, что у вас возникнут ожоги. Если не хотите расспросить ее тут, я сделаю встречное предложение. Мисс Бендини переоденется, и мы с Пэрли доставим ее в центр на машине мистера Вульфа, после чего вы допросите ее в моем присутствии. Обещаю не открывать рта попусту, но не оставлю ее ни на минуту. Когда придет время, она уедет со мной – если только вы не решите, что готовы предъявить обвинение. Какого черта! В пятницу я шатался с вами всю ночь напролет, помните?
– Быть может, – язвительно заметил Вульф, – ты сначала спросишь моего разрешения, Арчи?
– Сегодня воскресенье, – внушал я Кремеру. – Предложение действительно, если вы произнесете ответ достаточно громко, чтобы слышали все. Я предпочел бы, чтобы вы выволокли ее отсюда и предоставили мистеру Вульфу принять законные меры, но мисс Бендини мне как сестра. Итак, вы согласны?
– Да, – буркнул Кремер.
Отправляясь за машиной, я размышлял о том, что одна из ведущих ролей в нынешней драме опять вернулась к нам.
Глава двадцать пятая
Пропущенный воскресный обед я наверстал за ужином.
Обстоятельства позволяли Кремеру считать, будто он выловил крупную рыбку да еще и выставил Вульфа на посмешище. Ничего удивительного. Однако, проведя полчаса в своем кабинете со мной и Розой, инспектор начал подозревать, что его крючок просто зацепился за корягу, а потому оставил нас на попечение лейтенанта Роуклиффа, а сам слинял на Сентер-стрит.
Роуклифф не очень-то обрадовался такому заданию, поскольку держался обо мне того же нелестного мнения, что и я о нем. Еще около часа он забрасывал Розу вопросами в манере курса заочного обучения, одновременно пытаясь не позволить мне произнести ни звука, не говоря уже о членораздельных словах, и прервался только с возвращением копа, ездившего в Вашингтон-Хайтс опросить родню ее мужа.
Мало того что свекор со свекровью подтвердили рассказ Розы – ее благоверный сам примчался в участок, чтобы устроить бучу. Он никому не позволит дурно обращаться со своей женой и намерен лично удостовериться в ее благополучии. Зная, что именно толкнуло его супругу сбежать на рассвете из квартиры в Вашингтон-Хайтс, я разглядывал мистера Энтони с глубоким почтением.
На бланках «Нейлор-Керр» мне попадался на глаза девиз фирмы: «Все на свете по всему свету». Я решил, что лозунгом мужчин из отдела фондов мог бы стать призыв: «Защити свою женщину». Или, если развернуть эту формулу: «Защити свою женщину, чьей бы она ни была».
Это заставило Роуклиффа свести беседу с Розой к времени, проведенному ею в кровати в ночь на пятницу, точнее, к периоду с десяти до полуночи. В таких узких рамках ему негде было развернуться. Он отправил человека на Бэнк-стрит пообщаться с консьержкой и другими жильцами, но все они только руками развели: в пятницу никто не видел, как мисс Бендини вернулась домой.
В итоге около семи часов вечера Роуклифф объявил перерыв sine die [9] . И я доставил Розу вместе с багажом по месту проживания, сначала созвонившись с Вульфом и услышав, что у него нет причин предполагать, будто Роза приберегла для него какие-то тайны. Мужа, который сопроводил нас в поездке, я высадил затем у ближайшей станции подземки. К тому моменту он уже уверился, что наши с Розой отношения носят исключительно деловой характер, и даже предложил угостить меня выпивкой.
9
На неопределенный срок (лат.).
Вечер воскресенья я провел в кабинете за пишущей машинкой. Вульф тоже там был, но из всех пяти моих чувств его присутствие зарегистрировало только зрение. Когда раздался очередной звонок Сола Пензера, желавшего сделать Вульфу новый секретный доклад, я договорился встретиться с Солом в центре, чтобы избавить его от необходимости являться на дом к Вульфу.
Разыскивая Сола, стражи порядка несколько раз набирали его домашний номер, и он собирался заночевать у приятеля. Вполне вероятно, полиция до того рьяно искала встречи с Солом, что могла установить за нашим домом слежку, а я все еще собирался оказать Эстер Ливси услугу и дать ей шанс объясниться в более дружественной атмосфере.