Слишком много женщин (сборник)
Шрифт:
– Именно это я и подозревал. Он ваш клиент?
Вульф счел за лучшее пропустить этот выпад мимо ушей. Он откинулся в кресле и заворчал, устраиваясь поудобнее. Судя по тому, как босс сплел пальцы на экваторе своего шарообразного живота, я заключил, что он готов забыть об ордере на обыск и заняться делом. Я подмигнул сержанту, но тот притворился, будто ничего не заметил. Как и у меня, у Стеббинса тоже имелся блокнот, но он пока туда ничего не записал.
– Самая большая сложность, – промурлыкал Вульф, – заключается вот в чем. Сейчас
– Предположим? Вы все еще гадаете? – нахмурился Кремер. – Как же так? Вы же сказали, что преступник пойман.
– Сказал. Преступник здесь, он под стражей. Похоже, придется рассказать вам о том, что здесь случилось. Иначе ни вас, ни всю орду ваших сотрудников не заставишь взяться за дело. По крайней мере, другого способа я не вижу. Начнем с того, что, получив анонимку с угрозами, я нанял двойника, призванного постоянно быть на виду – как у меня в доме, так и за его стенами. Я же тем временем в основном сидел у себя в комнате. Поначалу ничего особенного не происходило…
– «Меня это дело не интересует, я к нему не причастен…»
– Извольте не перебивать, – отрубил Вульф. – Вы хотите знать, что произошло? Вот я и рассказываю.
Босс поведал обо всем. Лично я числю за собой талант в сжатой форме связно и логично излагать последовательность событий. Поэтому заявляю как профессионал: даже я сам вряд ли справился бы с рассказом лучше босса. Он не произнес ни одного лишнего слова, но при этом не упустил ни малейшей детали. Сержант Стеббинс от усердия чуть язык не прикусил, пока записывал в блокнот показания Вульфа. Ну а я даже не подумал притронуться к ручке.
Наконец босс замолчал. Кремер сидел хмурый.
– И вот, сэр, – промурлыкал Вульф, – как вы понимаете, тут есть кое-какая загвоздка. Сомневаюсь, чтобы нам удалось разоблачить преступника с той информацией, что сейчас есть у нас на руках. Вы должны приказать подчиненным, чтобы они занялись тем, о чем я говорил. Вы всегда можете обратиться ко мне за советом.
– Хотелось бы мне знать, – низким голосом промолвил Кремер, разглядывая Вульфа с таким видом, словно бился над загадкой, которую уже неоднократно пытался разгадать, но так в том и не преуспел, – хотелось бы мне знать, много ли правды в вашем рассказе.
– Я был с вами совершенно искренен. У меня в этом деле лишь один интерес. Клиента у меня нет. Я ничего не присочинил и ничего не утаил.
– Может, и так. – Кремер выпрямил спину, готовый ринуться в бой. – Ладно, будем работать с тем, что есть, а там поглядим. Сперва я хочу допросить подозреваемых.
– Так я и полагал, – кивнул Вульф. Босс терпеть не мог, когда вопросы задавали другие, особенно в его кабинете. – Только учтите: с мисс Гир вам будет очень непросто. Она требует адвоката. Вы лицо официальное, представитель власти, так что у вас связаны руки. С кем бы вам хотелось переговорить сначала?
– Перед
И тут, к моему немалому удивлению, Вульф тоже встал. Поразился я этому потому, что босс избегает лишних движений. Направляясь к двери в гостиную, чтобы открыть ее для них, я подумал: уж на что толстяк терпеть не может, когда Кремер при нем ведет допрос, но мысль о том, что он не услышит начало диалога между инспектором и подозреваемыми, который состоится в гостиной, показалась ему еще нестерпимее. Стеббинс двинулся за Кремером и Вульфом, а я замыкал шествие.
Джейн сидела на стульчике у фортепьяно. Дженсен расположился на софе, но когда мы вошли, он встал. Фриц занял позицию у окна. Стоило майору пошевелиться, как наш незаменимый помощник тут же поднял револьвер.
– Мисс Гир, это инспектор Кремер, – представил Вульф.
Девушка не издала ни звука. Ни один мускул не дрогнул на ее лице.
– Насколько я понимаю, мистер Дженсен, вы уже знакомы с инспектором.
– Знаком. – Дженсен так долго хранил молчание, что его голос прозвучал излишне скрипуче, и майору пришлось прочистить горло. – Мы вроде договорились не вызывать полицию. Значит, это тоже был фарс? – В его интонации слышалась горечь.
– Никакого договора не было. Я предупреждал вас, что не могу держать мистера Кремера за дверью до скончания века. Предназначавшаяся мне, то есть мистеру Хэкетту, пуля была выпущена из револьвера, обнаруженного вот в этой вазе. – Вульф показал на сосуд пальцем. – Из того же самого револьвера были убиты ваш отец и мистер Дойл. Все это и определило мои действия.
– Я настаиваю на своем праве обратиться за помощью к адвокату, – произнесла Джейн тоном, которого я от нее прежде никогда не слышал.
– Минуточку, – отозвался Кремер. Похоже, инспектор искренне полагал, что его голос звучит успокаивающе. – Мы вернемся к этому вопросу чуточку позже, а пока я хотел бы немного здесь осмотреться.
Он принялся обходить гостиную, разглядывая обстановку. Его примеру последовал сержант Стеббинс. Они измерили расстояния между предметами, отмечая их расположение. Возникал вполне логичный вопрос: из какой именно части гостиной должна быть выпущена пуля, чтобы она, пролетев через открытую дверь, проделала отверстие в кресле Вульфа и впилась в стену?
Пока инспектор с сержантом ломали голову над этой задачкой, Вульф повернулся к Фрицу и спросил:
– А куда делась еще одна подушка?
– Еще одна подушка? – переспросил застигнутый врасплох Фриц.
– На диване лежало шесть бархатных подушек. Сейчас их только пять. Ты что, убрал одну?
– Нет, сэр. – Фриц взглянул на диван и пересчитал подушки. – Да, вы правы, теперь подушек только пять. И разложены они посвободнее. Ничего не понимаю. Вчера, когда я здесь убирал, их было шесть.