Сломанные Крылья
Шрифт:
Свернув направо, он побежал по узкой, извилистой дорожке, вглядываясь в туман в поисках хоть чего-нибудь, но несколько минут, казалось, кроме него и полосы гравийной дорожки, поросшей колючей, влажной от росы травой, в мире ничего не существовало. Наконец из тумана проступило дерево — темный кривой дуб с голыми ветками, — а рядом с ним, повернув голову к дороге в ожидании ректора, сидела дрэк в своей драконьей форме. Джек замедлил шаг, чтобы отдышаться, и окинул ее взглядом от носа до хвоста.
Размером она оказалась примерно с крупную лошадь, хотя бедра выглядели
— Мэм? — позвал Джек, резко остановившись, когда она, резко повернувшись, расправила крылья и встала на коротких сильных ногах.
Яркие сине-золотые глаза скользнули по Джеку, и она словно немного расслабилась, узнав его.
— Мистер ЛеМэй, что вы тут делаете? — спросила она, делая шаг вперед — хвост змеей потянулся за ней. Джек с трудом поборол желание попятиться. — Почему вы не на занятиях?
— Это ловушка, — сказал Джек, глотая буквы и задыхаясь. — Вам нужно уходить. Зэйден послал вам сообщение о встрече с ректором, чтобы отомстить за жалобу, такое же он послал профессору Сашенти — грифлиану, преподавателю языков — и он скоро будет здесь. Зэйден хотел, чтобы вы убили друг друга, а обвинили во всем меня, и я должен был что-нибудь сделать…
— Мистер ЛеМэй, отдышитесь и успокойтесь, — перебила она, садясь на корточки и обвивая хвостом ноги, точь-в-точь огромная покрытая чешуей кошка. — Вы сказали, что эту встречу устроил мистер Орэй? Как?
— Он взломал здешний сервер, — объяснил Джек, оглядываясь на дорогу. — Именно так он подчищал свое личное дело.
— Маленький засранец, — пробормотала она, раздраженно взмахнув крыльями. — Но почему он вдруг пошел против вас? Я думала, вы друзья?
— Я тоже, — нахмурился Джек. — Это было очень глупо с моей стороны. А теперь вам надо уходить, пока не…
— Мистер ЛеМэй, это вы? — У Джека остановилось сердце, когда из тумана донесся голос профессора Сашенти.
Глава 68
— Профессор, не ходите сюда! — крикнул Джек, разглядывая дрэка и ожидая, что она вот-вот вскочит и кинется. Она смотрела на него, но не двигалась. — Это ловушка. Все подстроил Зэйден Орэй.
— Подстроил? — повторил гриф, его голос прозвучал громче — ближе. Джек оторвал взгляд от дрэка и оглянулся через плечо, искалеченный гриф, хромая, вышел из тумана. — Мистер ЛеМэй, о чем вы?.. — Он замер, склонив голову набок, когда наконец заметил дракора. Все волосы на теле Джека зашевелились, когда он понял, что стоит прямо между когтями и лапами, клыками и клювом, дрэком и грифом, древнейшими врагами. — О, — протянул профессор
— Профессор, пожалуйста, — попросил Джек. — Она убьет вас, я отправлюсь в тюрьму, а мне совсем, совсем не хочется в тюрьму.
— Она не собирается меня убивать, мистер ЛеМэй, — заявил Сашенти, и перья на его хохолке встопорщились — явный признак веселья. Джек не видел в происходящем ничего смешного. Профессор посмотрел за спину Джеку. — Рад встрече, Фекир.
— Я тоже, Денафа, — отозвалась та, вежливо кивнув, и повернулась к Джеку. — Спасибо за беспокойство, мистер ЛеМэй, но мы с профессором давным-давно уладили наши разногласия. В самоубийстве нет чести, как и в убийстве слабого, а мы, прежде всего, создания чести.
— Так… вы не собираетесь убивать друг друга? — спросил Джек, переводя взгляд с одного на другую — оба покачали головами. — Но… но я думал… дрэки и грифы нападают не раздумывая. Я слышал истории, видел статьи в газетах…
— Некоторые грифлианы видят честь в убийстве врага, а не в убийстве врага с честью, — заметил Сашенти. — Если бы я не был калекой, мы были бы равны и бились бы друг с другом, пока один из нас, если не оба, не погибли бы, но я уже однажды повел себя как глупец. — Он опустил глаза на покрытый шрамами левый бок. — Я больше не начинаю битв, в которых у меня нет надежды на победу.
— А Зэйден об этом не знал, — заключил Джек, закрыв глаза от облегчения.
— Мало кто об этом знает, — заметила дрэк, Фекир, смерив Джека пристальным взглядом двухцветных глаз. — Мы будем признательны вам, если так оно и останется.
— Конечно, — кивнул Джек. — Поверьте, я умею хранить секреты. — По сравнению со всем тем дерьмом, которое ему нельзя никому рассказывать, это мелочь. — Так вы собираетесь что-нибудь делать насчет Зэйдена? Ну, то есть, разве этого недостаточно, чтобы его исключить?
— Только с неопровержимыми уликами, — возразила Фекир. — Разве вы не говорили, что он подстроил все так, что обвинят вас?
Джек кивнул, чувствуя, как падает сердце. Зэйдену все сойдет с рук. Пусть ничего и не случилось, это неважно.
— Значит, если что-нибудь из этого всплывет, исключение ожидает только вас, потому что тут получится ваше слово против его, а на его стороне будут как доказательства, так и родня.
— Вы о его пра-не-помню-сколько-деде? Да кто он вообще такой?
— Вы не знаете советника лорда Орэя, огненного мага? — удивился профессор Сашенти, и Джек вдруг понял, почему фамилия Зэйдена звучала так знакомо. Лорд Орэй был одним из семи магов, служащих Магическому Совету, правящему всеми магами, рожденными в любом из пятидесяти семи миров под его юрисдикцией. Джек смутно помнил, как дремал во время этой главы истории в школе.
— Неудивительно, что Зэйден считает, что выйдет сухим из воды, — пробормотал Джек. — Так и будет.