Слово Будды
Шрифт:
С. XII. 1
Таким образом, через полное угасание и прекращение "неведения "прекращаются "кармические конструкции". Через прекращение кармических конструкций прекращается "сознание" (перерождение). Через прекращение сознания прекращается "умственное и физическое существование". Через прекращение умственного и физического существования прекращаются "шесть органов чувств". Через прекращение шести органов чувств прекращается "чувственный контакт". Через прекращение чувственного контакта прекращается "чувство". Через прекращение чувства прекращается "жажда". Через прекращение жажды прекращается "процесс становления". Через прекращение процесса становления прекращается "перерождение".
Карма, приводящая к перерождению
М. 43
Действительно, из-за того, что существа ограниченные неведением (avijjā) и охваченные жаждой (taṇhā), ищут новых наслаждений то здесь, то там, происходят все новые перерождения.
А. III. 33
А действие (kamma), которое совершается из алчности, ненависти и заблуждения (lobha, dosa, moha), проистекает из них, имеет в них источник и первопричину: такое действие созревает, где бы человек ни родился, и где бы ни созрело это действие, там человек пожинает плоды этого действия, будь то в данной жизни, или в следующей жизни, или в какой-то из будущих жизней.
Прекращение кармы
М. 43
Однако благодаря исчезновению неведения, благодаря возникновению мудрости, благодаря прекращению жажды, не происходит нового рождения.
А. III. 33
Ведь действия, которые не совершаются из алчности, ненависти и неведения, не проистекают из них, не имеют в них источник и первопричину: такие действия, благодаря отсутствию алчности, ненависти и неведения, оставлены, искоренены, подобно пальме, вырванной из земли, разрушены и не способны проявиться вновь.
А. VIII. 12
В связи с этим кто-то может справедливо сказать обо мне: что я учу уничтожению, что я предлагаю свое учение с целью уничтожения и что я учу этому своих последователей; и
действительно, я учу уничтожению — а именно, уничтожению алчности, ненависти и неведения, а также множества злых и нездоровых вещей.
Paṭicca-samuppāda, букв. "взаимообусловленное возникновение", — это учение об обусловленности всех физических и умственных явлений, учение, которое наряду с "безличностью" (anattā) является необходимым условием для подлинного понимания и практики учения Будды. Она показывает, что различные физические и умственные жизненные процессы, условно называемые личностью, человеком, животным и т. д. — это не просто слепая игра случая, а результат определённых причин и условий. Более того, paṭicca-samuppāda объясняет, каким образом перерождение и страдание зависят от условий; и во второй своей части показывает, как благодаря устранению этих условий страдание должно полностью исчезнуть. Следовательно, paṭicca-samuppāda разъясняет вторую и третью благородные истины, объясняя их с самых основ и наделяя их определенной философской формой.
Следующая таблица наглядно показывает, как двенадцать звеньев соотносятся с тремя последовательными существованиями — прошлым, настоящим и будущим:
Звенья 1–2 вместе с 8-10 представляют "кармический процесс", содержащий пять кармических причин рождения.
Звенья 3–7 вместе с 11–12 представляют "процесс перерождения", содержащий пять кармических результатов.
В соответствии с этим в Patisambhidā-Magga сказано:
Пять причин было в прошлом,
Пять плодов находим в этой жизни.
Пять причин создаём сейчас,
Пять плодов пожнём в будущей жизни.
(Цитата из Вис. Магга XVII)
Полное объяснение смотрите в Осн. III и Б. Сл.
Правильное мышление
(sammā-sankappa)
Д. 22
Что же такое "правильное мышление"?
1. Мышление, свободное от страсти (nekkhamma-sankappa).
2. Мышление, свободное от враждебности (avyāpāda-sankappa).
3. Мышление, свободное от жестокости (avihimsā-sankappa).
Это называется "правильным мышлением".
Земное и сверхземное мышление
М. 117
Итак, "правильное мышление", говорю я вам, бывает двух видов:
1. Мышление, свободное от страсти, враждебности, жестокости — вот что называется "земным правильным мышлением" (lokiya-sammā-sankappa), которое приносит земные плоды и даёт благоприятные результаты.
2. А какое бы то ни было мышление, рассмотрение, рассуждение, осмысление, обдумывание, "речевые конструкции" (vacī-sankhārā) — с умом, пребывающим в праведности, отвратившимся от мира, вовлеченным на путь, праведный путь, которому следуешь — вот что называется "сверхземным правильным мышлением" (lokuttara-sammā-sankappa), которое не мирское, а сверхземное и вовлечено на путь.
Объединение с другими факторами
Таким образом, понимая неправильное мышление как неправильное, а правильное мышление как правильное, он практикует Правильное понимание (1-й фактор); делая усилия к преодолению неправильного мышления и к пробуждению правильного мышления, он практикует Правильное усилие (6-й фактор); преодолевая неправильное мышление с внимательным умом, и пребывая с внимательным умом в овладении правильным мышлением, он практикует Правильную осознанность (7-й фактор).
Следовательно, три вещи сопровождают и сопутствуют Правильному мышлению, а именно: Правильное понимание, Правильное усилие и Правильное осознанность.
Правильная речь
(sammā-vācā)
Что же такое "правильная речь"?
Воздержание от лжи
А. X. 176
1. При этом он избегает ложной речи и воздерживается от неё. Он говорит правду, он предан правде, он заслуживает доверия, он не вводит в заблуждение. Присутствуя на собрании, или среди людей, или среди родственников, или в обществе, или при дворе, и будучи вызванным как свидетель сказать о том, что он знает, он отвечает, если ничего не знает: "я ничего не знаю", а если знает, то отвечает: "я знаю"; и если он ничего не видел, то отвечает: "я ничего не видел", а если видел, то отвечает: "я видел". Таким образом, он никогда сознательно не говорит лжи, ни ради своей выгоды, ни ради выгоды другого человека, ни ради чьей-либо выгоды вообще.
Воздержание от сплетен
2. Он избегает сплетен и воздерживается от них. То, что услышал здесь, он не повторяет там, чтобы не стать причиной распрей там; и то, что услышал там, он не повторяет здесь, чтобы не стать причиной распрей здесь. Таким образом, он объединяет тех, кто разъединен; а тех, кто объединен, он поддерживает. Согласие радует его, он наслаждается и радуется в согласии; и именно согласие он распространяет своими словами.