Слуги тьмы
Шрифт:
В конечном счёте гоблины поняли, что эту битву им не выиграть и прекратили преследование. Отряд, вымотанный, но живой, добрался до ближайшего укрытия за поворотом, чтобы перевести дух.
— Скольких ты убила? — спросил Айрэн у Лунотени, хрипло дыша после изнурительной погони.
— Двадцать семь, — гордо отозвалась эльфийка, заглянув в опустевший колчан. — Но, к сожалению, я израсходовала все стрелы. Придётся вернуться и забрать хотя бы часть.
— Нет, — возразила Слуга. — Нам нельзя медлить.
—
— Купишь новые стрелы в Ириггсфиле, — отрезала Слуга, — а пока обойдёшься рапирой.
Охваченная гневом эльфийка пнула подвернувшийся под руку камень и, скрестив руки, уселась на пыльную землю, выражая своё недовольство. Мысль о том, что в следующей битве ей придётся обойтись без любимого оружия, терзала её душу.
Немного передохнув, отряд с новыми силами пустился в дальнейший путь по ущелью. Лучи заходящего солнца окрашивали вершины гор в багровые тона, когда путники наконец ступили на землю у подножия заветной крепости.
Перед ними возвышалась величественная белоснежная стена, опоясывающая несколько высоких зданий, увенчанных синей черепичной крышей. Рядом с ними неумолимо несла дозор сторожевая башня с навесными бойницами. Попасть внутрь цитадели можно было только через внутренний двор, надёжно защищённый от незваных гостей решёткой с массивным подъёмным механизмом.
— Твою ж мать, да чтоб мне дракон на голову нагадил! — разнёсся по округе громогласный голос с крепостной стены. — Это же Айрэн! А мы то тебя десять раз похоронить успели!
Слова принадлежали высокому мужчине крепкого телосложения. Волосы его, светлые, как солома, развевались на ветру, будто знамя на поле битвы, переливаясь янтарным блеском в лучах заходящего солнца. Он был облачён в изящные доспехи, сверкающие малиновыми красками заката. Рядом с ним на каменном парапете покоился золотой шлем, выполненный в виде головы рычащего льва.
— Хикс, патлатый ты маразматик! — поприветствовал старого друга Айрэн. — Я уж думал тебя давно вороны склевали!
— Не дождёшься, зараза! — залился хохотом мужчина. — Расскажи лучше о своих похождения! Во всём королевстве только и делают, что о тебе болтают! — проговорил Хикс.
— Обо мне? Да я же ничего не сделал!
— Не знаю чем ты так заинтересовал этого гниющего пердуна, но за твою голову готовы заплатить больше, чем за задницу самой распутной шлюхи! А это что с тобой за оборванцы?
Берсерк издал низкий рык и шумно выдохнул ноздрями.
— Нет, — обратилась к нему Слуга, знавшая о намерениях великана. — Пусть говорят.
— Мои спутники: Лунотень, Слуга и Берсерк, — представил компанию Айрэн. — Мы идём к Ириггсфилю.
— Ха! Шмоток прикупить или на баб поглазеть?
— У нас там одно важное дело. Ну так что, пропустишь?
— Солнце уже садится, а ночью я бы вам в горах гулять не советовал, — усмехнулся Хикс. — В это время тут страшные вещи творятся.
— И как нам быть?
— Оставайтесь у нас на ночлег, а утром продолжите путь.
Айрэн бросил быстрый взгляд на Слугу, и, получив одобрительный кивок, ответил Хиксу:
— Мы согласны. Спасибо.
— Эй, бездельники! — рявкнул Хикс стоящим внизу рыцарям. — Открывайте ворота, готовьте постели, у нас гости!
Грохот подъёмного механизма возвестил об открытии ворот. Решётка поднялась вверх, явив путникам проход внутрь крепости. Лунотень и Слуга прошли вслед за Айрэном, а вот Берсерк задумчиво почесал шлем, уставившись на мелкий для его роста проём.
— Прости, великан, — пробормотала наклонившемуся к земле варвару эльфийка. — Похоже, тебе придётся остаться снаружи.
— Ну, господин и дамы, — провозгласил спрыгнувший со стены Хикс. — Позвольте устроить небольшую экскурсию по нашей скромной обители. Вот здесь мы спим и срём, — он указал на барак по правую сторону. — А вот там жрём и храним всякий хлам, — махнул он рукой на каменное здание слева. — Конец!
— Очень познавательно… — с сарказмом отозвалась Лунотень.
— Щас мои ребята сварганят чего-нибудь перекусить. Присоединяйтесь к нам, наедимся от пуза! Мест в столовой не много, но ради вас я кого-нибудь из своих выпну. Ха!
— Спасибо за гостеприимство, Хикс! — сказал Айрэн.
— Пустяки! — повесил руку ему на шею мужчина. — Мы же друзья!
Дождавшись, когда Айрэн и Хикс отойдут подальше, Лунотень обратилась к Слуге:
— Мне не нравится ни это место, ни эти люди. Какие-то они больно мерзкие и болтливые. Можно от них избавиться?
— Терпение, моя дорогая. День ещё не закончился, — глаза девушки хитро сверкнули. — Но нож на всякий случай держи при себе.
* * *
С наступлением темноты отряд собрался в просторной крепостной столовой. Приглушённый свет факелов отбрасывал на стены пляшущие тени, а в воздухе витал аромат сытной еды. Хикс, будучи комендантом крепости и хозяином ужина, не поскупился на щедрые угощения.
Колбасы, сочные и румяные, манили гостей своим запахом. Пышные лепёшки с разнообразной начинкой — от сытной ветчины и плавленного сыра до зелени и лесных грибов — так и просились в рот. Обжаренный до золотистого цвета рис, рассыпчатый и горячий, искушал взор голодных путников. А в центре стола красовалась главная звезда банкета — запечённый на вертеле вепрь, источающий нежный аромат жареного мяса.