Служанка. Второй шанс для дракона
Шрифт:
— В наказание за твою дерзость я накладываю на тебя штраф в размере сотни золотых.
Маргарет рядом ахнула. Полина бросила на нее взгляд. Женщина выглядела в этот момент… странно. Казалось, та бы шокирована, но ее глаза…
— Госпожа… — начала экономка.
— Молчать! — рявкнула графиня, не отрывая взгляда от Полины. — Эти деньги будут вычитаться из твоей зарплаты каждый месяц. Будь благодарна, что я не требую отдать все сразу! Надеюсь, ты понимаешь, что, пока не отдашь всю сумму, уволиться не сможешь, верно?
— Да, —
— Прекрасно, — Ди Вон была удовлетворена. Развернувшись, она направилась к выходу. — Маргарет, идем. И ты тоже.
Поле не хотелось куда-либо идти, но делать было нечего. Кроме того, ей искренне было интересно, найдет ли графиня в этом давно разграбленном доме хоть что-то, что можно еще продать.
Как оказалось, у Ди Вон имелся настоящий талант в этом.
— Эти двери на что-нибудь сгодятся, — бросила она, указывая белоснежной рукой в нужную сторону.
— У вас зоркий глаз, госпожа, — мгновенно отреагировала Маргарет.
Графиня довольно хмыкнула.
Полина промолчала. В этот момент она пыталась отыскать в памяти Полетты хоть что-нибудь, что дало бы понять, почему графиня так ее ненавидит.
В конце концов, где Ди Вон — и где Полина. Даже раньше их социальные статусы не были равны. По идее, графиня вообще не должна была обращать внимание на кого-то столь незначительного, как баронесса Дель Атталь. Тогда почему?
Сколько бы Полина ни думала, она не могла вспомнить ни одного инцидента. Они никогда не общались, а встречались исключительно на балах, на которых едва ли перебросились парой фраз. Да и те были из разряда «добрый день», «хорошего вечера».
Чего Полина не знала, так это того, что в ненависти и безумии Ди Вон вины Полетты не было.
Утром Арлетта проснулась с отличным настроением. Потянувшись на кровати, она встала и как есть подошла к зеркалу. Эта привычка сохранилась у нее с самого детства. Вот только если в детстве и юности при взгляде на себя Арлетта испытывала самодовольство, то сейчас собственное отражение заставляло ее ощущать, как все внутри вскипает от гнева.
Ее грудь, когда-то великолепно стоявшая и соблазнявшая мужчин, уродливо висела, будто Арлетта была не молодой женщиной в самом рассвете лет, а отвратительной старухой.
И это не все!
Кожа на ее животе так и не оправилась от растяжения и до сих пор выглядела дряблой и обвисшей. Бедра покрылись странными буграми, а ноги — красной сеткой.
Казалось, хуже быть не может, но было!
Грудь, живот и бедра были покрыты многочисленными белыми полосками! Кроме этого, кожа на лице после родов стала выглядеть не такой упругой, волосы поредели и поблекли, ногти стали ломкими. И ужас — ей пришлось вырвать несколько зубов!
Арлетта и представить себе не могла, что роды настолько ее изуродуют.
Она всегда гордилась своей внешностью. В юности ее тело было настолько красивым, что каждый мужчина при ее входе в зал оборачивался. Сейчас? Даже не смешно! Никто на нее дважды не взглянет!
Арлетта ненавидела это всей своей сущностью.
И виноваты во всем те двое!
— Проклятое зеркало! — крикнула графиня и, схватив вазу с туалетного столика, запустила ее в ненавистный предмет, ведь в нем отражалось ее стареющее дряблое лицо, один вид которого вызывал у Арлетты ярость.
Сжав зубы, она отвернулась от беспорядка. Хотелось сделать кому-нибудь больно. Как жаль, что король запретил вредить мелкому отродью. И бывший муж был под запретом. И слуги тоже. К сожалению, она должна была поддерживать определенный имидж.
Медленно выдохнув, графиня насильно заставила себя улыбнуться.
Пусть напрямую навредить кому-нибудь она не могла, но это не значило, что не было никакой возможности выразить свое негодование. Кроме того…
Арлетта вспомнила о баронессе, которую так удачно приняла на работу. Вообще, она не собиралась кого-либо нанимать, но, когда узнала, что Дель Атталь ищет работу, не устояла. Забавно было видеть одну из аристократок у себя в подчинении.
Кажется, пришла пора проведать своего дорогого бывшего мужа.
Графиня не торопилась. Спрятав уродливое тело под халатом, она позвала служанку.
— Убери немедленно, — приказала Арлетта, указывая пальцем на беспорядок.
Служанка лишь поклонилась и приступила к работе. Графиня окинула ее одобрительным взглядом. Ей нравилось, когда люди выполняли ее приказы без промедления.
После этого она потребовала принести ей завтрак. Еда снова горчила. Это разозлило Арлетту. Она подумала, что ей давно следовало уволить поваров. Никчемные создания! Жаль, нельзя было выпороть их до смерти.
— Люди не поймут, — увещевала ее каждый раз Маргарет.
Арлетта могла лишь силой воли взять себя в руки и попытаться расслабиться. Ей срочно нужно было излить на кого-нибудь свое негодование.
Собравшись, Арлетта направилась к «Яблоневому саду». Она терпеть не могла этот дом. И была искренне рада, что сейчас от него осталась лишь оболочка. Как и от его хозяина.
Только подумав о том, в каком состоянии находился сейчас некогда могучий и неприступный граф Де Виль, Арлетта довольно рассмеялась.
Этот никчемный мусор не заслужил большего!
Он мало того, что не отдал ей после ритуала свою магию, так еще и посмел вложить в ее живот семя, которое проросло!
О, с каким удовольствием Арлетта после продавала герцогу Дан Мору собственность ее тогда еще мужа. Благодаря этому давно разоренный род Ди Вон смог встать на ноги. Впрочем, графине было плевать на фамилию. Главное деньги!
Дом оказался пуст. Если, конечно, не считать овоща, в которого превратился ее бывший муж, и мелкого отродья. Это одновременно разозлило Арлетту и подняло ей настроение, ведь теперь у нее был законный повод высказать свое недовольство.