Смерть в чужой стране
Шрифт:
— Да, здесь есть супермаркет. И «bowling alley», [17] — он употребил английской выражение, — и кинотеатр, и даже Burger King. [18] — Это название было произнесено без всякого акцента.
Как очарованный, Брунетти повторил слова «Burger King» тем же голосом, каким ребенок мог бы сказать «пони», если бы ему пообещали такое.
Услышав это, Амброджани рассмеялся:
— Потрясающе, да? Там у них целый маленький мир, не имеющий ничего общего с Италией. — Он указал жестом в окно. — Там лежит Америка, комиссар. Вот чем все мы станем, полагаю. —
17
Кегельбан (англ.).
18
Название крупнейшей сети экспресс-кафе (англ.).
Именно это и ждало Брунетти через четверть часа, когда он открыл дверь командования штаб-квартиры НАТО и поднялся по трем ступенькам в вестибюль. На стенах висели постеры с изображениями безликих городов, которые, если судить по высоте и сходству их небоскребов, были американскими. Эта нация громко заявляла о себе множеством знаков, запрещающих курение, и объявлениями, которые покрывали специальные доски, висящие на стенах. Мраморный пол был единственным итальянским штрихом. Как ему указали, Брунетти пошел вверх по лестнице, свернул направо и вошел во второй кабинет слева. Комната, в которую он вошел, была разделена перегородками в человеческий рост, а стены, как и на нижнем этаже, были увешаны досками для объявлений и печатной информацией. Спинками к одной из стен стояли два кресла, обитые чем-то похожим на толстый серый пластик. Сразу же у входа справа сидела за столом молодая женщина, которая могла быть только американкой. У нее были белокурые волосы, подрезанные короткой челкой над синими глазами, но на спине доходившие почти до талии. На носу россыпь веснушек, а зубы — само совершенство, как у большинства американцев и у самых богатых итальянцев. Она повернулась к Брунетти с ясной улыбкой; уголки ее губ приподнялись, но глаза при этом оставались странно пустыми, ничего не выражающими.
— Доброе утро, — сказал он, улыбаясь ей в ответ. — Меня зовут Брунетти. Кажется, майор ждет меня.
Она поднялась из-за стола, явив взору фигуру такую же совершенную, как и зубы, и прошла в проем в перегородке, хотя с таким же успехом могла бы позвонить или поговорить поверх перегородки. Брунетти услышал, как по другую сторону ее голос отвечает другому, более низкому. Через пару секунд она появилась в проеме и сообщила Брунетти:
— Пожалуйста, войдите, сэр.
За столом сидел белокурый молодой человек, кажется, немногим старше двадцати лет. Брунетти посмотрел на него и тут же отвел глаза, потому что человек этот словно излучал свет, сияние. Снова взглянув на него, Брунетти понял, что это не сияние, а всего лишь молодость, здоровье и безупречная чистота его форменной одежды.
— Комиссар Брунетти? — спросил он и встал из-за стола. Брунетти показалось, что американец только что вышел из душа или ванны: кожа у него была упругая, блестящая, словно он отложил бритву, чтобы пожать руку Брунетти. Пока они обменивались рукопожатиями, Брунетти заметил, что глаза у американца чистого ослепительно синего цвета, цвета лагуны, какой она была двадцать лет назад.
— Я очень рад, что вы приехали из Венеции, чтобы поговорить с нами, комиссар Брунетти, или вы — квесторе?
— Вице-квесторе, — сказал Брунетти, повышая себя в чине в надежде на то, что это поможет ему получить больше информации. Он заметил, что в столе у майора Баттеруорта есть ящики с надписями «Входящие» и «Исходящие»;
— Садитесь, пожалуйста, — сказал Баттеруорт и подождал, пока Брунетти сядет, после чего сел сам. Потом вынул из переднего ящика папку, чуть потолще той, что была у Амброджани. — Вы приехали насчет сержанта Фостера, да?
— Да.
— Что бы вам хотелось узнать?
— Мне бы хотелось узнать, кто его убил, — бесстрастно ответил Брунетти.
Баттеруорт немного заколебался, не зная, как отнестись к этим словам, потом решил принять их как шутку.
— Да, — сказал он с едва заметной усмешкой, — всем нам хотелось бы это узнать. Но я не уверен, что у нас есть какая-то информация, которая помогла бы нам выяснить, кто это сделал.
— А какая информация у вас есть?
Американец подтолкнул папку к Брунетти.
Брунетти, хотя и знал, что в ней находится тот же самый материал, который он уже видел, открыл ее и снова перечитал все от начала до конца. В этой папке фотография была другая, не та, что в предыдущей. Впервые, хотя он уже и видел его мертвое лицо и обнаженное тело, Брунетти понял, как выглядел этот молодой человек. На этом фото он казался красивее, у него были короткие усики, которые он, очевидно, сбрил до того, как был убит.
— Когда была сделана эта фотография?
— Вероятно, когда он поступил на службу.
— Когда это было?
— Семь лет назад.
— Сколько он прожил в Италии?
— Четыре года. На самом деле он только что переоформился, чтобы остаться здесь.
— Простите? — сказал Брунетти.
— Поступил на сверхсрочную службу. Еще на три года.
— Понятно.
Вспомнив что-то из прочитанного в папке, Брунетти спросил:
— Как он изучил итальянский?
— Прошу прощения? — сказал Баттеруорт.
— Если он был целый день занят на работе, у него не оставалось времени изучить новый язык, — объяснил Брунетти.
— Tanti di noi parliamo Italiano, [19] — ответил по-итальянски Баттеруорт с сильным акцентом, но вполне внятно.
— Да, разумеется, — сказал Брунетти и улыбнулся, полагая, что именно этого от него ждут в ответ на умение майора говорить по-итальянски. — Он жил здесь? Здесь ведь казармы, да?
— Да, казармы, — ответил Баттеруорт. — Но у сержанта Фостера была своя квартира в Виченце.
19
Многие из нас говорят по-итальянски (ит.).
Брунетти знал, что на квартире уже был проведен обыск, поэтому не стал спрашивать, сделано ли это.
— Что-нибудь нашли?
— Нет.
— Могу ли я посмотреть квартиру?
— Не думаю, что это необходимо, — быстро ответил Баттеруорт.
— Я тоже в этом не уверен, — сказал Брунетти, слегка улыбаясь. — Но мне хотелось бы взглянуть на квартиру, в которой он жил.
— Вам не полагается ее осматривать.
— Я понимаю, что мне здесь ничего не полагается осматривать, — сказал Брунетти.
Он знал, что либо карабинеры, либо полиция Виченцы могут дать ему санкцию на обыск квартиры, но ему хотелось, по крайней мере сейчас, оставаться как можно более покладистым со всеми представителями властей, имеющих к этому отношение.
— Думаю, это можно будет устроить, — продолжал Баттеруорт. — Когда бы вам хотелось это сделать?
— Никакой спешки. Сегодня к вечеру. Завтра.
— Как я понял, вы не собирались остаться здесь до завтра, вице-квесторе.
— Но придется, если не успею все сделать сегодня, майор.