Смерть в Занзибаре
Шрифт:
Дэни сказала:
– Да. Но зачем Сейиду Омару понадобилось его отравить? В этом нет никакого смысла!
– Я не уверен. В конце концов, вы прибыли, и товар все еще у вас. Джембе сделал все что мог и был больше не нужен – а, по всей вероятности, он слишком много знал! Поэтому лучше всего было бы избавиться от него и предоставить остальное одному из этих парней в белых ночных рубашках с лицами, как у игроков в покер, которых полно во всем доме и которые, наверное, шкуру живьем сдерут с родной матери за десять долларов вперед и десять потом.
Дэни сказала:
– Да… Наверное, так. Но вы кое о чем забыли. Во всем этом деле есть два совершенно разных человека. Один – или одни, – кто все еще пытается найти это письмо и кто думает, что оно все еще у меня, и другой, который уже получил его. Если оно не у Сейида Омара, то у кого же?
Лицо Лэша изменилось, лишившись всякого выражения. Он посмотрел вниз на сигарету, которую держал в руке, затем выбросил ее в открытое окно и небрежно спросил:
– Да, у кого? Явно не у нашего друга Сейида, если это он вскрыл вашу сумочку в пещере и так просто избавился от нас, пока один из его помощников в феске обыскивал наши комнаты.
Дэни сказала:
– Но если вы серьезно думаете, что за всем этим стоит он, то почему он показал нам, как была убита мисс Бейтс?
– Чтобы запугать нас, мне кажется. Заставить нас занервничать и потерять головы. – Лэш допил свое виски и, бросив пустой стакан на софу, сказал: – Полагаю, назрел небольшой разговор с вашим отчимом. Не думаю, что он отдает себе отчет, какое осиное гнездо он разворошил, и я намерен раскрыть ему глаза, даже если мне придется воспользоваться для этого кувалдой!
Он посмотрел на побледневшее лицо Дэни и довольно криво улыбнулся.
– Это чертовы проблемы, солнышко, но вы должны держать свои нервы в руках.
– У меня их уже не осталось! – сокрушенно призналась Дэни. – Ни одного атома!
Лэш рассмеялся и протянул руки, чтобы поднять ее на ноги.
– Глупости, мисс Китчелл! Временно распустились, возможно, но не потерялись. Кстати, не знаю, предупреждала ли вас ваша милая тетушка от посещения холостяцких квартир в такое время ночи, но думаю, что в более пуританских кругах общества, на это смотрят совсем неодобрительно. Так что через две минуты я намерен отвести вас обратно в вашу комнату.
Пять минут спустя он задумчиво произнес:
– Знаете что? Похоже, что это входит у нас в привычку.
И действительно, прошло более пятнадцати минут, когда он наконец сопроводил Дэни в дом.
Глава 18
Но на следующий день доверительной беседы с Тайсоном так и не получилось, поскольку он встал поздно, а затем, воспользовавшись присланным ему приглашением, уехал на морскую рыбалку с другом, английским пэром, который как раз в это утро неожиданно прибыл на личной яхте.
– Вот уж действительно, просто зла не хватает! – возмущался Найджел. – У нас положительно завал работы, но разве ж он за нее возьмется? Черта с два! Жесточайшие телеграммы от издателя: остается лишь надеяться, что телеграфист не умеет читать по-английски. И он поклялся, что побеседует с Ларри сегодня утром. А вам не удалось заполучить от него обещание по какому-либо поводу, мистер Холден?
– Нет, – лениво ответил Лэш и перевернулся на живот.
Они все выбрались купаться и теперь валялись на горячем белом песке пляжа перед домом, надеясь, что приобретут ровный загар, а не острый случай солнечного ожога.
– И кто же это посылает такие жестокие телеграммы? – поинтересовался Лэш. – Неужели мой уважаемый папочка?
– Нет. Наш английский издатель. Такой нервный, – ответил Найджел.
Гасси взглянула на них, оторвавшись от намазывания своих ног маслом для загара, и сказала:
– Мне казалось, что вы вроде бы должны договариваться с Тайсоном в отношении бумаг Фроста, мистер Холден. Деловой визит, совмещающий приятное с полезным. Хотя боюсь, что он оказался не так уж приятным для… О, Боже, я не хотела быть такой нетактичной.
– Вы и не были, – заверил ее Лэш. – И вы чертовски правы в отношении этих бумаг. Я надеюсь уговорить вашего брата подписать их не раздумывая. Если я только смогу заставить его достаточно долго посидеть на одном месте. Но его очень трудно поймать, а как раз сейчас я чувствую себя слишком ленивым, чтобы охотиться за ним.
– Где же ваша американская энергичность? – с широкой улыбкой напомнила Гасси.
Лэш зевнул.
– Думаю, я потерял ее где-то неподалеку от Неаполя – вместе со своим плащом. Как раз сейчас я предпочитаю загорать вместо того, чтобы заниматься бизнесом. Но не беспокойтесь: я этим обязательно когда-нибудь займусь – серьезно. А что мы будем делать сегодня в оставшееся время?
– Ничего, – твердо отвечал Найджел.
– Превосходно. Вот это в моем вкусе.
– Глупости! – бодро заявила Гасси. – Мы пойдем по магазинам и будем осматривать город. Все уже организовано. А потом мы выпьем чаю в отеле, и Лоррейн говорила что-то о пикнике при лунном свете где-нибудь на морском берегу.
– Святой Моисей! – благоговейно пробормотал Лэш.
– Разве нет, Лоррейн? – спросила Гасси, игнорируя его замечание.
– Да, Гасси, дорогая. Но только для тех, кто захочет участвовать в одном из этих дел. Для тебя это необязательно, ты же знаешь.
– Не вижу смысла приезжать в такое место, как Занзибар, чтобы только валяться и спать целый день. Это можно делать и дома.
– Но не на таком прекрасном белом пляже и на солнце, – пробормотала Амальфи. – Найджел, а почему этот песок белый, а не желтый?
– Это кораллы, прекрасная невежда. И пемза, как я думаю. Знаете, накануне я обнаружил нечто совершенно восхитительное. Знаете ли вы, откуда берутся все те маленькие глупые камни пемзы, которые можно найти везде на пляже? Из Кракатау!