Смертельная Шпилька
Шрифт:
— Даси Юмена мы выводим из числа подозреваемых в силу подтверждённого алиби. Кого желаете послушать следующим?
Чародейка пожала плечами и ответила, что ей всё равно.
— А Даси? — спросила она, — мы отпустим его?
— Ни в коем случае, — ответил Вил, — пускай посидит под присмотром стражи. Не хватало ещё, чтобы он бегал по Каэ-доно и рассказывал всем и каждому как его допрашивали, и какие вопросы задавали. Это поможет преступнику, а нам помешает.
Макс Грай с обычным для него достоинством возвратился вместе со следующим подозреваемым, которым оказался тот самый слуга с длинными волосами. К его чести, нужно было заметить, что волосы у него были отличные: густые, блестящие, ухоженные
— Меня зовут Кио Мидори, — представился мужчина, удостоив чародейку лёгкого поклона, более смахивающего на кивок, — постоянно проживаю в столице нашего славного королевства — в Кленфилде, работаю переписчиком документов по заказу. Сюда меня порекомендовал один из клиентов, поскольку в последнее время заказов у меня было мало. Так что подработка, пускай не по моему профилю, пришлась как нельзя кстати.
— Присядьте, — велел коррехидор, — Королевская служба дневной безопасности и ночного покоя ведёт расследование, поэтому отвечайте честно, прямо, и по существу. Это в ваших же интересах.
Кио Мидори прикрыл глаза и чуть опустил голову в знак согласия.
— Вы выходили в туалет? — Рике хотелось убедиться в правоте своих наблюдений, ибо бледность и осунутость господина переписчика вполне соответствовала.
— В туалет? — искренне удивился мужчина, — нет, я в туалет не выходил.
— А вы тогда зачем покидали комнату для слуг? — пришёл на помощь девушке Вил.
— Со мной всё проще некуда, — Мидори встал и продемонстрировал аккуратный шов на бедре, — я где-то умудрился порвать штаны. Полагаю, виной тому был вылезший из панелей гвоздь, либо зацепил за лавку на кухне. Знаете, в круговерти празднества я и не заметил даже. Ходил, как последний дурак с прорехой на брюках. Представляю, как потешались благородные господа, хотя, не думаю, что людям вашего круга есть дело до внешнего вида слуги.
Рика была уязвлена в самое сердце: мало того, её подвела интуиция, подсказавшая ей ошибочные выводы относительно личности подозреваемого, так она ещё и не заметила зашитых штанов. Позор, позор, да и только! Чтобы хоть как-то избавиться от охватившего её противного чувства, она решила получше разглядеть зашитое место, благо, мужчина сидел к ней нужным боком. Чародейка надела очки и принялась вертеть в пальцах карандаш, потом вроде бы случайно выронила его, изящно опустилась на колени, вроде бы поднимая его, а сама сосредоточила внимание на зашитых брюках. Ей вспомнилось, как первая горничная говорила о ветхости порванного предмета одежды и желании приобрести новые штаны на гонорар за работу. Брюки господина Кио Мидори при близком рассмотрении не производили впечатления сильно поношенных. Не новые, да. Но ветхие — нет. Более того, штаны были качественными, некогда весьма дорогими, похоже, пошиты они были из мягкой тёплой шерстяной ткани. Но главное, что удивило чародейку, так это заплата, точнее будет сказать, ровно вшитый на место треугольник вырванной ткани. Рика пыталась заняться рукоделием еще в среднем звене обучения в Академии магии, тем более что у них были обязательные для девушек уроки по ведению домашнего хозяйства, но больших успехов на данном поприще ей сыскать не удалось. По крайней мере она представляла, сколько времени потребуется, чтобы столь тщательно и потайным швом пришить оторванный кусок ткани. Как минимум, полчаса. За пятнадцать минут управился бы лишь профессиональный портной.
Чародейка подняла карандаш и вернулась на своё место.
—
— Что-нибудь привлекло ваше внимание, пока вы шли в комнату, где оставили свои вещи? — задал вопрос коррехидор, — может, встретили кого-то, кто должен был быть в этот момент в другом месте?
— Нет, — покачал головой слуга, — то ли из-за торжеств, то ли по какой иной причине, но мне на пути не встретился ни один человек. Даже вездесущий и всемогущий господин Грай. Я придерживал рукой прореху и очень не хотел, чтобы кто-то посторонний стал свидетелем моего невольного позора.
— Вы никуда не заходили по дороге?
— Нет, моим единственным желанием на тот момент было желание как можно скорее зашить штаны.
Вилохэд нашёл объяснения Кио Мидори вполне убедительными, и тот был отправлен в соседнюю комнату коротать ночь в присутствии гвардейцев его величества Элиаса.
— Он не мог зашить штаны так быстро, — заявила Рика, дождавшись, когда закрылась дверь в комнате напротив, — вы обратили внимание, насколько аккуратными и незаметными были стежки?
— У меня не было ни возможности, ни желания пялиться на задницу Мидори, — скроил недовольную мину коррехидор, — да и имей я такую возможность, вряд ли смог в должной мере оценить портновское искусство, да ещё определить необходимое для зашивания время.
— Вот и очень зря, — заявила чародейка тоном, каким говорила, когда была уверена в своей правоте, — я по необходимости занималась шитьём в Академии и могу со всей ответственностью заявить, что на такие стежки необходимо затратить гораздо больше времени.
— Однако ж, — возразил Вил, — вся компания запасных видела сначала штаны с дырой, а потом они, да и мы с вами наблюдаем те же самые брюки с зашитой прорехой. Так или иначе, а Кио Мидори ухитрился сделать это. Давайте встретимся с последним слугой. Ведь именно его вы сразу отправили в главные подозреваемые.
Глава 6 О ЧЁМ РАССКАЗАЛА ПАПИРОСА
В очередной раз великий и вездесущий (по мнению одного из подозреваемых) Макс Грай с уверенной деликатностью постучал в дверь и привёл последнего парня, что неуклюже, с неприкрытым стеснением мялся позади мажордома.
— Ну, ну, смелее, — проговорил Грай, — господа офицеры тебя не обидят. Они просто хотят спросить тебя кое о чём.
— Спросить Даниро? — переспросил вошедший на удивление высоким голосом.
— Да, спросить, — Грай подтолкнул парня вперёд, — отвечай только правду, и я прикажу выдать тебе ещё одну чашку горячего шоколада.
— Даниро согласен, — закивал головой светловолосый парень неопределённого возраста. Он был чуть выше среднего роста, рыхлый, полноватый со свинячьими хитрыми глазками, вздёрнутой пуговкой носа и красными губами, то и дело расплывающимися в улыбку.
Грай тем временем подошёл к коррехидору и что-то шепнул ему на ухо, тот удивлённо поднял брови и кивнул. Мажордом на это развёл руками, всем своим видом показывая, насколько он сам удивлён.
— Как тебя зовут? — привычно начал допрос Вил.
— Даниро носит фамилию Акен, — гордо заявил парень. При этом он для пущей убедительности ткнул себя в грудь пальцем, словно удостоверял истинность заявления и собственную личность и широко улыбнулся. При этом обнаружилось, что у него напрочь отсутствуют два передних зуба, — мама — Акен, и папа тоже Акен.